Catalan Català | |
Țară | Spania , Franța , Andorra , Italia |
---|---|
Regiune | Catalonia , Țara Valenciană , Insulele Baleare , Pirineii Orientali , Franja de Ponent , El Carxe , l'Alguer . |
Număr de vorbitori |
L1 : 4.079.420 L2 : 5.150.000 |
Tipologie | SVO , flexional , acuzativ , silabic ( controversat ), accentuat cu intensitate |
Scris | Alfabet latin și alfabet catalan ( d ) |
Clasificare după familie | |
|
|
Statutul oficial | |
Limba oficiala |
Andorra Catalonia Insulele Baleare Comunitate Valenciană Alghero (limbă minoritară) Pirinei Orientali (limbă minoritară)
|
Guvernat de |
Institut d'Estudis Catalans Acadèmia Valenciana de la Llengua |
Coduri de limbă | |
ISO 639-1 | acea |
ISO 639-2 | pisică |
ISO 639-3 | pisică |
IETF | acea |
Linguasphere | 51-AAA-e |
WALS | ctl |
Glottolog | stan1289 |
Probă | |
Articolul 1 din Declarația universală a drepturilor omului (a se vedea textul în franceză )
articolul 1 Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en rights. Són dotats de raó i de conscience i han de behavior fraternally els un amb els altres. |
|
Hartă | |
Catalană în Europa. | |
Catalană (catalană: Català ) este o limbă romanică vorbită de aproximativ 10 de milioane de oameni în partea de est a Spaniei (The Catalonia , The Comunitatea Valenciană - numit local „ Valencia “ -, în Insulele Baleare , precum și Fringe din Aragon ), Andora și, într-o măsură mai mică, în Franța (majoritatea Pirineilor Orientali ) și Italia (orașul Alghero din Sardinia ). Ea vine din latina vulgara a introdus II - lea lea î.Hr.. Î.Hr. de coloniști romani la nord-estul Peninsulei Iberice și la sud de Galia Narbonne . Face parte din limbile occitano-romane, dar împărtășește caracteristici, în special morfologice și sintactice , cu limbile ibero-romane , în timp ce trăsăturile sale fonetice și o parte din lexiconul său îl apropie de grupul galo-romanic . Este deosebit de apropiat de occitan , în special de forma sa Languedoc cu care împărtășește aceeași origine și o tradiție literară veche.
Din 1993, a fost singura limbă oficială a Principatului Andorra . De la tranziția democratică spaniolă și de la înființarea statului autonomiilor (autonomii regionale) , catalană a fost recunoscută ca limbă oficială la fel ca spaniola în principalele zone ale Spaniei unde este vorbită.
Catalanul este alcătuit din diferite dialecte (au fost identificate până la 21), care rămân totuși foarte apropiate și în mare parte intercomprensibile. În mod tradițional, există două blocuri dialectale mari: blocul estic, pe de o parte, care include catalană centrală , vorbită în Barcelona și Girona, insule catalane , vorbită în Insulele Baleare (Mallorquin, Menorquin, Eivissenc) și Roussillon , vorbită în Pirinei Orientales ; iar pe de altă parte blocul vestic , regrupând catalanul nord-vestic , vorbit în regiunile vestice ale Cataloniei, precum și în Andorra și valencianul .
Limba catalană are două standarde principale: standardul general controlat de Institutul d'Estudis Catalans , bazat pe ortografia și standardele stabilite de gramaticul Pompeu Fabra (1868-1948) și cel guvernat de Academia Valenciană a limbii , limitat Comunității Valenciene și care se bazează pe standardele Castelló , înființate în 1932, preluând standardele Fabra, dar adaptate la principalele trăsături distinctive ale modalităților valenciene.
Catalanul aparține ramurii romane occidentale (en) a limbilor indo-europene . Cu toate acestea, clasificarea sa mai precisă în limbile romanice variază în funcție de sursele consultate și nu este scutită de dezbateri sau chiar controverse. Astfel, este extrem de apropiat de occitană (din grupul galo-romanț , conform clasificării tradiționale) și împărtășește, de asemenea, trăsături importante cu castilianul ( limba ibero-romanică ).
Catalan a apărut în familia polyphylétique galo-romană (sens geografic) și literar catalan XII - lea lea a fost profund influențată de limba trubadurilor , un fel de koine occitană apoi cunoscut sub numele de „ provensal “ sau „ Limousine “. Cu toate acestea, primește din secolul al XV- lea o puternică influență ibero-romanică crescută din motive politice (unirea Coroanei Castilei și a Coroanei Aragonului ). În Gramàtica del català contemporani (2002), catalana este clasificată în limbile romanice occidentale, ca intermediar între grupurile galo-romane și ibero-romane. Alte studii recente clasifică catalană în diasistemul occitan , adică ca limbă prin elaborare inclusă în occitană, care ar fi astfel o limbă prin distanță .
Unele poziții, în special în cadrul școlii lingvistice occitane, tind să includă catalană ca dialect al occitanului, pe baza unei asemănări generale și a unei tradiții literare comune. Anumiți părinți ai romanismului , precum Wilhelm Meyer-Lübke sau Friedrich Christian Diez , au inclus astfel limba catalană ca element al ansamblului occitan; în plus, trebuie remarcat faptul că vechiul catalan a folosit termenul OC ( de multe ori scris - hoc ) pentru a marca afirmarea, și nu castiliană SI care a integrat doar limba catalană târziu, înlocuind treptat utilizarea de oc . Catalanul este, așadar, inițial, stricto sensu , o limbă occitană (a langue d’oc ).
Pe partea catalană, separarea dintre occitană și catalană a fost acceptată la primul congres internațional al limbii catalane din 1906 și apoi aprobată oficial de la proclamarea solemnă din 1934 în manifestul Desviații în conceptele de limba i de pàtria . Catalana, percepută anterior ca una dintre ramurile limbii d'oc de către poeții Renaixença care au aderat pe deplin la Félibrige , este, prin urmare, reprezentată în principal ca o limbă distinctă. Palestra, în lucrarea sa Centenari de la Renaixença catalana, consideră țările catalane ca pays d’oc în 1933.
Cu toate acestea, există încă în țările catalane o mișcare extrem de minoritară militantă pentru inscripția catalanii într-o mare limbă occitano-romanică și care apără o concepție naționalistă panoccitană. În plus, teoriile „panoccitanist“ sunt uneori puse la o bună utilizare de către Blaverist sectoare ( valenciene anti-Catalanists ), care se bazează argumentația lor cu privire la pretinsa contradicție a lingviștilor catalane, care refuză să Valenciană ceea ce ei înșiși au aplicat anterior la Catalană în comparație cu occitanul și referă valencianul și catalanul la un subset al unei limbi mai mari, pretinzând că le pune pe picior de egalitate. Alți blaveriști au dezvoltat, de asemenea, argumentul potrivit căruia catalană (în sens restrâns al limbii Cataluniei) este un dialect al occitanului, dar nu al valencianului.
Limba catalană prezintă trăsături (comune sau diferențiale) care o caracterizează în limbile romanice. Caracteristicile prezentate mai jos sunt câteva dintre evoluțiile istorice importante ale latinei în consolidarea catalanii.
Trăsătură comună cu grupul galo-roman:
Trăsătură comună la occitană:
Trăsătură comună cu grupul ibero-roman:
Trăsături care se opun parțial Occitanului:
Caracteristica caracteristică a sudului ansamblului romanic occidental ( grupul sudic Languedocian și ibero-romanic):
Trăsătură comună cu portugheza:
Caracteristică comună majorității limbilor romane moderne:
Trăsătură comună cu domeniul romanic occidental:
Trăsături comune cu galo-romane:
Trăsături comune cu occitanul :
Trăsături specifice:
Numeroase palatalizări (care se găsesc cu ușurință în celelalte limbi romanice):
Alte caracteristici care se regăsesc rar în domeniul romanic sunt:
La nivel morfologic putem remarca:
Există trei grupuri de verbe în catalană: -ar , -er / -re și -ir , ultimele două prezentând nereguli majore. Cele două grupuri productive principale sunt primul grup ( -ar ) și așa-numitele verbe inchoative ale celui de-al treilea grup (persoana a treia se termină în -eix [ˈeʃ] / [ˈejʃ]). Al doilea grup adună mai puțin de 100 de verbe.
Cu excepția foarte local, singurul auxiliar angajat în prezent este haver . În catalană medievală, găsim totuși esser în construcții pronominale și cu anumite verbe intransitive, ca în franceză și occitană.
Construcția ascendenței medievale „ anar + infinitiv”, specifică catalanei, a înlocuit practic formele simple-trecute rezultate din latina perfectă. Trecutul simplu este totuși menținut în baleare și parțial în valencian, în special în centru.
În prezent, există diferențe dialectale semnificative în morfologia verbală a limbii, iar acest lucru nu este lipsit de probleme de compatibilitate, în special în cazul valencianului.
Să cităm ca exemplu sfârșitul primei persoane singular la prezentul indicativ:
În valenciană, formele de subjunctiv imperfect din -ra au predominat, fără îndoială, sub influența castilianului, împotriva formelor -és , pare mai etimologic.
Catalanul se caracterizează, la fel ca și castilianul, deși într-un mod mai puțin pronunțat, prin marea libertate a ordinii sintactice și practică cu ușurință inversarea subiectului . Utilizarea prepoziției a în fața complementelor personale, ca și în limba castiliană, nu este normativă, ci este prezentă local și în documentele antice.
Adjectivul calificativ este, în general, plasat după substantiv, dar totuși poate veni în fața acestuia cu o valoare stilistică.
O caracteristică importantă a catalanii la nivel lexical, care o diferențiază clar de grupul ibero-roman, este un vechi fond lexical gallo-roman, care practic îl apropie de occitan. Pentru mulți termeni din viața de zi cu zi, catalană păstrează formele latine moderne, în timp ce castilianul și portughezul folosesc forme mai arhaice.
Observăm că, atunci când catalanul împărtășește un etimon cu limbile iberice, în general găsim același lucru în occitană.
Lexiconul catalan include multe arabisme, rezultate din contactele laice dintre Catalunia și Al Andalus , în special în dialectele occidentale și în special în valenciană . Multe arabisme și mozarabisme au fost transmise prin aragoneză .
Mulți termeni adaptați din latină sau greaca veche au fost introduși în literatura catalană de Raymond Lulle (1232-1315).
Cele două blocuri dialectale ale catalanii, bazate pe tratamentul diferențiat al vocalelor lente, au, de asemenea, un lexic specific. Există multe cazuri în care un termen generalizat în valencian diferit de cel estic se găsește și în zonele sudice și occidentale ale blocului vestic (în special în marginea Aragonului ).
Insula catalană prezintă multe arhaisme.
Valencianul, în special varianta sa centrală , dar și limba din marginea Aragonului sunt marcate de o rată ridicată a împrumuturilor din limba castiliană ( hasta în loc de aripioare , abuelo pentru avi etc.). Variantele catalane nu sunt totuși private, dar politica foarte proactivă de standardizare lingvistică a Generalității a făcut posibilă retragerea unor hispanisme foarte vechi, în special în zonele urbane mari. Adesea, varianta autohtonă și împrumutul persistă în utilizări ca sinonime.
Unul dintre criteriile fundamentale (dar nu absolute) ale ortografiei catalane moderne, propus de Institut d'Estudis Catalans , în esență la recomandările lui Pompeu Fabra , este respectul pentru etimologie (a se vedea Fabra 1917 și Segarra 1985), cu condiția să fie de acord cu pronunția majoritară. Aceasta explică existența ortografiei duble ‹g / j› pentru sunetul [ʒ] urmat de un ‹e›: general , jerarquia ; sau menținerea grupurilor consonantice mpt și mpc : redemptor , redempció ; sau din nou distincția dintre q și c pentru sunetul [k]: patru , evacuare ; -d de acid , òxid , solitud ; -G de pròleg , antropòfag ; -B de corb ( „curba“, „corb“), al clubului ; etc.
Catalanul folosește digrafele îmbogățite cu alfabet latin al semnelor diacritice ( accent acut , accent grav , punct de mijloc în digraful LL (numit: ela geminada ) cedilla sub c , umlaut ) și litere diacritice ( u după g și q , i înainte de x și g ) . Există multe diftongi, reprezentați de perechi de vocale.
Alfabetul este după cum urmează:
a (à), b, c (ç), d, e (é, è), f, g (gu, ig), h, i (í, ï), j, k, l (ll, l·l ), m, n (ny), o (ó, ò), p, q (qu), r (rr), s (ss), t (tg, tj, tx), u (ú, ü), v , w, x (ix), zLiterele din paranteză sunt variantele posibile (cu diacritice, în digrame ...), care nu se consideră litere independente. Noi clasifica vocalele cu accent ascuțit după cele simple și înaintea celor cu accent grav, apoi umlaut.
Fiecare cuvânt conține o vocală tonică. O silabă care conține o vocală accentuată grafic este tonică. Dacă cuvântul nu conține un accent grafic, silaba tonică este cea care conține ultima vocală în cazul cuvintelor care se termină cu o consoană, cu excepția s , și cea care conține penultima vocală în alte cazuri (cuvinte care se termină cu o vocală sau s ) .
Iată pronunția generală a catalanii centrată pe principalele diferențe în comparație cu franceza (există totuși multe variante de dialect pentru pronunția vocalelor plictisitoare):
Pronunția rămâne orientativă, există multe variații în tratamentul vocalelor lente.
Dialectologia limbii catalane este studiul proprietăților dialectale ale catalanii.
Datorită existenței unui continuum lingvistic și a unor zone de tranziție mari , cu excepția situațiilor insulare, împărțirea limbii în dialecte în funcție de granițe precise este dificilă. Niciun dialect identificat nu este complet uniform și fiecare poate fi împărțit în diferite sub-dialecte. La fel, în zonele dialectale constitutive se găsesc dialecte de tranziție către limbile învecinate, cum ar fi Benasquais , spre aragoneză sau Capcinois (ca) , spre occitană .
Conform propunerilor făcute de Manuel Milà i Fontanals 1861, domeniul lingvistic al catalanii este articulat în mod tradițional în două mari blocuri verticale, blocul estic și cel occidental , o diviziune bazată pe un tratament diferențiat al vocalismului lent .
Anumite dialecte au dispărut, cum ar fi Menorcanul din Bordj El Kiffan (în Algeria ), sau Catalanul burgheziei și al claselor superioare din principalele orașe din Sardinia , Sicilia sau Napoli , ale căror urme rămân în dialectele lor respective, Sardiniană , siciliană și napoletană . În același mod, se găsește influențe ale valencianului din Murcia (ca) , de asemenea dispărute, în actualul vorbitor murcian .
Un caz remarcabil al dialectului catalan este salatul catalan , rezultatul interferenței dintre dialecte non-frontieră datorită emigrației, în timpurile moderne, a mallorcilor în sudul domeniului valencian .
Există variații dialectale semnificative în fonemele relevante în catalană. O caracteristică generală este, la fel ca în majoritatea limbilor romanice și spre deosebire de castiliană, distincția [o] / [ɔ] și [e] / [ɛ] în poziție tonică.
O caracteristică dialectală importantă a limbii catalane este instabilitatea vocalismului lent. În blocul estic, în special în centrul catalan și roussillon , acest fenomen se manifestă într-un mod extrem prin reducerea [a] / [e] și [o] / [u] în [ə] / [u]. În altă parte, observăm multe fenomene de simplificare a armonizării vocale :
La nivel vocalic, limba catalană se caracterizează, la fel ca portugheza și spre deosebire de franceză și mai ales de castiliană, prin absența diftongilor e și o tonice latine scurte.
/ V / labiodental este menținut în Valencia ( cu excepția apitxat ), în Baleare , și , ocazional , în jurul valorii de Conca de Barbera și Ribera d'Ebre . În altă parte, betacismul , comun castilianului, a predominat.
Rezultatul latinului i și ē tonic este, de asemenea, interesant:
Interzis în public sub Franco (discursuri, documente, cărți, teatru ...), a suferit o cenzură severă în difuzarea scrierilor sale, în special în prima fază a regimului Franco (aproximativ până în 1960). De la noua constituție spaniolă din 1978 , această limbă a redevenit oficială în Catalunia , Insulele Baleare și Comunitatea Valenciană (sub denumirea de valenciană ) pe picior de egalitate cu cea castiliană (și araneză , o varietate de gasconi , în Val d ' Aran ). Există o abundență de literatură în Catalonia, scrisă în catalană, de la autori sau traduceri de limbă catalană. La fel, indicatoarele rutiere sunt în catalană, doar pe dublă în castiliană pe autostrăzi.
În universitățile catalane, marea majoritate a cursurilor sunt date în limba catalană. Majoritatea tezelor sunt susținute și în catalană. Altele sunt susținute în limba castiliană și o parte semnificativă în limba engleză, întotdeauna în conformitate cu baza voluntară a candidatului.
Cu toate acestea, în ciuda statutului său oficial, limba catalană este rar utilizată în sistemul de justiție local, doar 8% din hotărârile pronunțate în Catalonia fiind scrise în această limbă.
Deși a fost recunoscută ca limbă regională de Consiliul General al Pirineilor Orientale din 2007, catalană nu este recunoscută oficial în Franța, unde singura limbă oficială este franceza, conform articolului 2 din Constituție. Franceza modificată prin legea constituțională de25 iunie 1992, care proclamă: Limba Republicii este franceza .
La televiziune ( CCRTV ) difuzează în catalană TV3 din 1981 , precum și alte canale publice: în analogic de pe Canal33 (AC) , lanțul culturale și sportive, și K3 / 300 lanț pentru sugari și în serie, ci pe TDT ( DTT ), K3 (ca) și 300 (ca) sunt separate și se adaugă un canal de știri continuu 3/24 , un canal pentru copii și adolescenți Canal Super3 (ca) , un canal interactiv, precum și un canal de sport Esport 3 . În Valencia există și Canal 9 , Punt 2 , iar în Andorra, Andorra TV . Există, de asemenea, canale private precum Flaix TV (ca) , Pirineus TV , Barcelona TV (ca) , 8tv (ca) , Urbe TV , Canal Català (ca) , 25 tv (ca) sau chiar Localia (ca) . Multe posturi de radio sunt difuzate în limba catalană: publică catalană ( Catalunya Radio , Catalunya Música , Catalunya Informació , iCat FM ) sau spaniolă ( RÁDIO 4 ) sau privat ( RAC 1 , RAC 105 (CA) ), Flaix FM, Flaixbac , etc. . ). Toate aceste programe sunt disponibile în Roussillon și Cerdagne, unde există și un canal de radio Ràdio Arrels din Perpignan care difuzează din 1981 (cel mai vechi post de radio francez care a fost transmis exclusiv într-o altă limbă decât franceza). Presa catalană: La Vanguardia , El Periódico de Catalunya , Avui , El Punt , Ara și Diari de Girona .
Teritoriu | A vorbi | A intelege | Citit | A scrie |
---|---|---|---|---|
Catalonia | 84,7 | 97,4 | 90,5 | 62.3 |
Comunitatea Valenciană | 57,5 | 78.1 | 54,9 | 32,5 |
Insulele Baleare | 74.6 | 93.1 | 79.6 | 46.9 |
Pirineii Orientali | 37.1 | 65.3 | 31.4 | 10.6 |
Andorra | 78,9 | 96,0 | 89,7 | 61.1 |
Franja de Ponant | 88,8 | 98,5 | 72,9 | 30.3 |
Alguer | 67.6 | 89,9 | 50,9 | 28.4 |
Teritoriu | Acasa | In strada |
---|---|---|
Catalonia | 45 | 51 |
Comunitatea Valenciană | 37 | 32 |
Insulele Baleare | 44 | 41 |
Pirineii Orientali | 1 | 1 |
Andorra | 38 | 51 |
Franja de Ponant | 70 | 61 |
Alguer | 8 | 4 |
Teritoriu | oameni | Procent |
---|---|---|
Catalonia | 2.813.000 | 38,5% |
Comunitatea Valenciană | 1.047.000 | 21,1% |
Insulele Baleare | 392.000 | 36,1% |
Andorra | 26.000 | 33,8% |
Franja de Ponant | 33.000 | 70,2% |
Pirineii Orientali | 35.000 | 8,5% |
Alguer | 8.000 | 20% |
TOTAL | 4.353.000 | 31,2% |
O cerere de recunoaștere a catalane ca limbă oficială a fost făcută de guvernul spaniol în 2004 către Comisia Europeană .
De cand Decembrie 1990, Catalana este una dintre limbile în care sunt difuzate textele de bază ale Uniunii Europene , iar dreptul de a o utiliza în anumite administrații ale Uniunii este recunoscut din 2006.
limba franceza | catalan | Occitană | Sardă | Italiană | Spaniolă | Portugheză | Română |
---|---|---|---|---|---|---|---|
văr | cosí | cosin | fradili | cugino | primul | primul | văr |
frate | germà | a praji | fradi | fratello | hermano | irmão | frate |
nepot | nebot | nebot | nebodi | nipote | sobrino | sobrinho | nepot |
vară | estiu | estiu | beranu | imobiliar | verano , estío | Verao , estio | vară |
seară | vecernie | ser , vesprous | seru | va fi | tarde-noche | tarde , serão | seară |
dimineaţă | dimineaţă | dimineaţă | mangianu | mattina | mañana | manhã , matina | dimineață |
cuptor | paella | padena | paella | padela | sartén | frigideira, fritadeira | tigaie |
pat | citește | lièch , leit | letu | lasat sa | cama , ( lecho) | cama , leito | pat |
pasăre | ocell , pardal | aucèl | pilloni | uccello | ave, pajaro | ave, pássaro | pasăre |
câine | gos , ca | gos , canh | pot sa | baston | perro , ( poate) | cão , cachorro | drăgălaș |
prună | pruna | pruna | pruna | prugna | ciruela | ameixa | prună |
unt | mantega | burre | burru, butiru | burro | mantequilla, manteca | manteiga | unt |
bucată, bucată | Trei | tròç , petaç | arogant | pezzo | pedazo , trozo | pedaço , bocado | bucată |
Gri | Gri | Gri | canu | grigio | gri , pardo | cinza , gri | gri |
Fierbinte | stand | caud | callenti | caldo | caliente | quente | cald |
prea mult | massa | prea mult | tropu | troppo | prea | dar prea mult | prea |
vreau să | fura | fura | bolli (ri) | fura | ceartă | ceartă | te văd |
a lua | a lua | pren (r) e , take | pigai | lua | lua | apanhar, levar | a prinde , a lua |
roaga-te | pregar | pregar | pregai | a pregati | rezar / rogar | orar, rezar, pregar | a urlat |
a întreba | cerere / cerere | cere | Duminică, întrebare | domandare | pedir , preguntar | pedir, perguntar | in cere, in întreba |
caută | cercar, buscar | cercar | circai | cercare | căutați | procurar , buscar | a cerceta , a căuta |
a ajunge | a ajunge | a ajunge | arribai | ajunge | ajunge | ajunge | are ajunge |
a vorbi | vorbi | vorbi | chistionnai, fueddai | parlare | vorbar | vorbi | a vorbi |
mânca | menjar | manjar | pappai | mangiare | venit ( manyar în lunfardo ; papear în argou) | comer ( papar in argou), manjar | a mânca |
latin | catalan | Spaniolă | |||
---|---|---|---|---|---|
accostare | "Abordare" | acostar | "Pentru a aduce laolaltă" | acostar | "pus în pat" |
levare | "Lift" | conduce | " a decola; a se trezi " |
conduce | " a lua " |
trăda | „Trage, antrenează” | traure | " a decola " | comerciant | " a furniza " |
circare | „Mergi în jur” | cercar | " a cerceta " | cercar | „a închide” |
coleg de cameră | „ordonat” | colgar | "Îngropa" | colgar | "Atârna" |
mulier | " femei " | muller | "Femeie, soție" | femeie | „Femeie (femeie om + soție )” |