Traduceri ale Bibliei în franceză

În traducerile Bibliei în limba franceză ar putea fi făcute din latină sau ebraică pentru Vechiul Testament și greaca sau latina pentru Noul Testament . Primele efectuate nu sunt întotdeauna complete.

Înainte de tipărire

După tipărire

Traduceri ale XV - lea  secol

Traduceri din secolul  al XVI- lea

Traducerea XVII - lea  secol

Traduceri ale XVIII - lea  secol

Traduceri ale XIX - lea  secol

Traduceri ale XX - lea  secol

Traduceri ale XXI - lea  secol

Note

  1. A se vedea, de asemenea , Psaltirea de la Geneva , Psaltirea Lausanne , Psaltirea Lyon , Psaltirea Parisului .
  2. „Distribuirea și ediția cărților catolice pentru apărarea credinței tradiționale în contextul sfârșitului vremurilor  ”, Argentré-du-Plessis .
  3. Face parte din Biblii în limba franceză, al căror text este în prezent în domeniul public . Ediția originală consta din șase volume cu textul latin al Vulgatei alături de traducerea franceză. O versiune într-un singur volum (fără textul latin), destinată unui public larg, a fost publicată în 1904 și a avut un mare succes cu catolicii până în 1960. Clerul a recomandat-o în preferința Bibliei protestantului Louis Segond . În 1923, această Biblie cu un singur volum a fost complet reconstituită tipografic (tipografia fiind distrusă în timpul primului război mondial ) și în același timp corectată și ușor revizuită. Este această ediție, în care numele lui Dumnezeu, Iehova, este înlocuit de Yahweh, care a fost reeditat în 1989 de edițiile DFT, care încă îl păstrează disponibil.
  4. Cu asistența lui Henri Renard, decanul facultății de teologie din Lille, A. Clamer, consultant al Comisiei biblice , A. Coppens, profesor la Universitatea din Louvain , A. Gelin , profesor la Facultățile Catolice din Lyon , R. Leconte, profesor la Facultățile Catolice din Lille , J. Starcky, profesor la Institutul Catolic din Paris și Daniel-Rops , asociat al Universității.

Referințe

  1. „  Humanist Virtual Libraries - Facsimiles> Notice  ” , pe www.bvh.univ-tours.fr (accesat la 19 mai 2020 )
  2. Emmanuel Pétavel , Biblia în Franța , Slatkine ,1970( 1 st  ed. 1864) ( linia citit ) , p.  123.
  3. Carine Skupien Dekens, „  Traducere pentru poporul lui Dumnezeu. Sintaxa franceză în traducerea Bibliei de Sébastien Castellion, Basel, 1555 - Rezumatul tezei  ”, Buletinul Societății de Istorie a Protestantismului Francez , vol.  153,2007, p.  146-147
  4. „  Gaspard Migeot (presupus tipograf-vânzător): pseudonim individual  ” , pe BnF .
  5. Jean Robert Armogathe , The Great Century and the Bible , Editions Beauchesne,1989, 834  p. ( ISBN  978-2-7010-1156-1 , citit online ) , p.  332
  6. Jean Robert Armogathe , The Great Century and the Bible , Editions Beauchesne,1989, 834  p. ( ISBN  978-2-7010-1156-1 , citit online ) , p.  337-338
  7. „  Pierre Janvier (1817-1888)  ” , pe BnF .
  8. „  Biblia franceză în al XV - lea în mijlocul XX - lea  secol  “ , pe franceză Bible Society .
  9. Alexandre Guillot, „Hugues Oltramare (1813-1891)” , în Pastorii și predicatorii Bisericii de la Geneva de la Calvin până în zilele noastre ( citește online ) , p.  81, 134 și 136.
  10. Darby Bible, ediția 1980, Christian Publishing and Publications, prefață, pagina V.
  11. „  Joseph Trinquet  ” , pe BnF .
  12. "  Traducerea Bibliei în franceză  " , pe Alliance biblique française .
  13. "  Prezentare  " [ arhivă din4 iunie 2012] , pe Éditions du Cerf .
  14. Pierre Gibert, Cum a fost scrisă Biblia , Centurion-Bayard, 1995.
  15. Francine Kaufmann , „  Traducerea Bibliei și a Coranului în Ierusalim: André Chouraqui  ” ,1998.
  16. Interfață n o   2000/79, 4 - lea trimestru 2000) - Portretul unei Biblie: Biblia Chouraqui , "o traducere caustic."
  17. Thomas P. Osborne, În jurul „Biblia: Traducere nouă” de Bayard Presse .
  18. „  Biblii pentru Europa  ” , la www.biblespourleurope.org (accesat la 12 decembrie 2018 )
  19. „  Biblii pentru Canada  ” , la www.biblesforcanada.org (accesat la 12 decembrie 2018 )
  20. „  Ce este Segond 21?  » , Universul Bibliei .
  21. Lucrarea traducerii Bibliei liturgice oficiale în franceză. Interviuri cu diferiți oameni care au lucrat la traducere.
  22. O nouă traducere a Bibliei pentru liturghie , La Croix , 15 noiembrie 2013
  23. Citiți traducerea liturgică oficială online pe site-ul AELF
  24. A se vedea apendicele A1 și A2 în versiunea online la JW.org
  25. „  Revizuirea  ” , pe La Bible Nouvelle Français Courant

Bibliografie

linkuri externe

Site-uri

Diverse Biblii online

Biblia în audiobook