Profesor universitar ( d ) | |
---|---|
1567-1594 | |
Antoine Chevalier |
Naștere |
1531 Thouars |
---|---|
Moarte |
1594 Lausanne |
Instruire | Universitatea din Paris |
Activități | Ebraic , teolog , traducător |
Lucrat pentru | Universitatea din Geneva , Universitatea din Lausanne |
---|
Corneille Bonaventure Bertram , sau mai bine zis Bertrand , născut în Thouars în 1531 și murit la Lausanne în 1594, este un teolog protestant și lingvist ebraic .
El este primul protestant care a întreprins o traducere a Bibliei din ebraică. Traducerea sa, la care au contribuit Théodore de Bèze și Antoine de La Faye , a apărut la Geneva în 1588.
Dintr-o familie despre care unii autori au spus că este aliată cu familia Trémoille , fiul lui Matthieu Bertram, celebrul jurisconsult protestant, care l-a trimis, foarte tânăr, să-și facă științele umaniste în Poitiers, tânărul Bertram a manifestat, încă de la începutul studiilor , un gust predominant pentru limbile învățate, care a fost, ulterior, hrănit în el și cultivat de Adrien Turnèbe , Jean Strazel și Angelo Canini (în) , renumiți profesori ai Universității din Paris. Întorcându-se în familie, orașul său oferindu-i puține resurse și fără a-i cruța problemele de toate felurile, Bertram a înțeles că orașul său natal nu-i putea oferi o existență pașnică. Tatăl său, murind între timp, a luat decizia, după ce și-a desfășurat succesiunea, de a merge la Toulouse pentru a urma cursurile de drept. Cu toate acestea, în curând a fost atras de Cahors de dorința de a auzi de la jurisconsultul François Roaldès , cu care, potrivit lui Antoine Teissier, „a completat o cunoaștere profundă a limbii ebraice. El se afla în acest oraș când „școlarii din Thoulouse” i-au îndemnat pe locuitorii micului oraș să îmbrățișeze Reforma și să îl cheme pe Dominique Cestat, din Montauban, și să deschidă o predică publică15 octombrie 1561. Era încă acolo16 noiembrie, în timpul masacrului a aproximativ cincizeci de protestanți, Bertram a reușit să scape și s-a refugiat la Geneva, unde, renunțând la cariera baroului, s-a dedicat teologiei.
Numit pastor al Chancy în 1562, al orașului în 1566, a fost chemat, în 1567, să îl înlocuiască pe Antoine Chevalier în catedra de profesor de limbi orientale la Universitatea din Geneva și, în 1572, s-a alăturat catedrei de Ebraică cea a teologiei. Epuizarea trezoreriei după ce a forțat Consiliul să mulțumească profesorilor universității, Bertram nu pare să se fi deranjat să găsească un alt post. A rămas la Geneva până în 1586, când, în urma unei discuții de interes, a decis să plece la Frankenthal . Cu toate acestea, a făcut doar o scurtă ședere în acest din urmă oraș, fiind chemat, în același an, la Lausanne pentru a ocupa scaunul ebraic acolo, pe care l-a ocupat până la moartea sa. Din Geneviève Denosse, nepoata primei soții a lui Théodore de Bèze , care în Bertram a considerat „cel mai învățat profesor al timpului său” cu care se căsătorise la Geneva, a avut patru fii: Corneille, Jean-Corneille, Théophile și Jean.
Lucrările sale nu sunt numeroase, dar toate anunță o cunoaștere profundă a limbilor orientale. Cel mai remarcabil dintre toate, intitulat De politica judaica, tam civili quam ecclesiastica , Geneva, 1580, in-8 °, a fost retipărit sub titlul de Republica Hebræorum , Leyden, 1641, in-18; Ibidem. , 1651. În cele din urmă, Bertram a avut cea mai mare parte în traducerea Bibliei din ebraică, la care au contribuit Bèze și La Faye, publicată la Geneva în 1588.
De Thou atribuie de asemenea lui Bertram o ediție a Trésor de Sante Pagnini , îmbogățită cu note de Jean Mercier , Antoine Chevalier și ale sale (Lyon, 1575, in-fol.). Lelong afirmă că este autorul micului poliglot cunoscut sub numele de François Vatable (Heidelberg, 1586, 2 vol. In-fol.), Care conține, în patru coloane, Vechiul Testament în ebraică și în greacă cu versiunile ale Sfântului Ieronim și Pagnini și note de subsol. Senebier ne spune că a contribuit la ediția lui Josias Mercier's Commentary on Job, Geneva, 1574, in-f °.