În lingvistică , o limbă creolă (în engleză : creole ; în spaniolă : criollo ; în portugheză : crioulo ) este o limbă care a devenit nativă într-o societate, dar care original descinde dintr-un pidgin . Un creol este o limbă la fel de complexă și bogată ca orice altă limbă maternă. Pe de altă parte, un pidgin este un limbaj simplificat, sărac și relativ instabil, care servește pentru a facilita comunicarea între diferite populații. Pidginul este transformat în creol atunci când este vorbit nativ și permanent de o populație. Această utilizare permanentă îmbogățește și complică limbile creole. De exemplu, putem considera că limba engleză era în Evul Mediu un creol bazat pe un substrat germanic și o contribuție romană.
Astfel, coabitarea lingvistică a coloniștilor și deportaților africani înrobiți în Caraibe , Louisiana și Oceanul Indian a dat naștere așa-numitelor limbi creole. Există multe criole cu baze lexicale indo-europene , în special din limbile engleză, portugheză și olandeză pentru cele mai răspândite, dar bazate și pe alte familii lingvistice, de exemplu, creole malaeze .
O „limbă creolă”, sau pur și simplu creol, este o limbă care s-a dezvoltat din simplificarea și amestecarea diferitelor limbi deja existente pe o perioadă relativ scurtă de timp. Chiar dacă ideea pare similară cu cea a unui limbaj mixt sau hibrid, creolii sunt adesea caracterizați de o tendință de a sistematiza gramatica lor moștenită (exemplu: prin eliminarea neregulilor sau prin reglementarea conjugării verbelor neregulate). La fel ca orice limbă, creolii se caracterizează printr-un sistem gramatical, au un vocabular stabil și extins și sunt dobândiți de copii ca limbă maternă. Aceste trei trăsături disting o limbă creolă de o pidgin. The créolistiques , sau créologie , este studiul limbilor creole și așa sunt subcategorii de lingvistică. Cineva care se angajează în acest studiu este numit creolist.
Numărul precis de limbi creole nu este clar. Acestea se bazează în general pe limbi europene, cum ar fi engleza și franceza , din cauza colonizării europene și a traficului de sclavi din Atlantic, care începe la scurt timp după aceea. Odată cu îmbunătățirea construcției navale și a navigației, comercianții au trebuit să învețe cum să comunice cu oamenii din întreaga lume și cel mai rapid mod de a face acest lucru a fost crearea unui pidgin sau a unui limbaj simplificat care a fost adaptat. Limbile creole derivă în parte din aceste pidgins. În plus față de creole care au ca limbi europene ca bază, există, de exemplu, criole care se bazează pe arabă , chineză și malaeză . Creoul cu cel mai mare număr de vorbitori este creoul haitian , cu aproape treisprezece milioane de vorbitori nativi, urmat de Tok Pisin cu aproximativ patru milioane, majoritatea vorbitori în limba a doua.
Limba creolă sau denumirea creolei nu este exclusivă în Caraibe francofone.
Limba creolă provine dintr-o discuție regională. Diferă de la o insulă la alta fără o regulă precisă, foarte plină de viață în funcție de perioadă și provine dintr-o transformare a limbilor franceze, engleze, spaniole, africane sau a limbii Kalinagos , chiar și a altor limbi ale colonialei. era (minoritară și limitată la statutul de limbă „clandestină” în sclavie și sistemul colonial). Creole, care a fost inițial un pidgin (cf. diferențele dintre un pidgin și un creol ) a devenit limba maternă a descendenților sclavilor și prin extensie a populațiilor din regiunea în cauză. De fapt, cuvintele împrumutate din limbile de bază au suferit o serie de modificări (fonetice, semantice etc. ) care le conferă propria identitate, dar uneori le lasă recunoscute de vorbitorii limbii materne.
Există mai multe tipuri de creole. În Caraibe franceze, acest mijloc lingvistic de comunicare constă din cuvinte de diferite origini, dar are o sintaxă, o gramatică și o conjugare bazate pe modelul limbilor din Africa de Vest și Centrală http: / /creoles.free.fr/ Cours / afrique.htm .
Trebuie să știți că termenul de creolizare provine în primul rând dintr-un nume colonial. Creolizarea a fost echivalentul aclimatizării cu noul mediu al sclavului nou deportat. Creola referindu -se la originea europeană născut într - o colonie, cuvântul de fapt , a însemnat creolisation integrarea culturii și moravurile dominante, adică aici creol, de sclav.
Din punct de vedere lingvistic, creolizarea este un proces socio-etnic identic cu procesul de pidginizare. Acest proces implică o limbă superstrată care reprezintă limba unei minorități dominante socio-economic și cel puțin o limbă de substrat vorbită de o mare majoritate. Într-adevăr, anumite distincții, atât socio-etnice, cât și lingvistice, nu diferențiază procesele de creolizare și pidginizare.
De exemplu, creoul haitian este socio-istoric cu o superstrată franceză (franceză colonială bazată pe franceza populară la Paris).
Au fost prezentate mai multe ipoteze pentru a explica generația unui creol.
Potrivit unuia dintre ei, apărat în special de Thomason & Kaufman, precum și de Singler, creolizarea este remarcabilă pentru rapiditatea sa. Abia de la 10 la 20 de ani este suficient, ceea ce ei consideră ca o schimbare lingvistică brutală. Procesul se desfășoară în decurs de una sau două generații, sau 25 de ani, după înființarea regională a comunității.
Conform unei alte ipoteze, apărată în special de DeGraff , Fournier și Wittmann, geneza unui creol este un fapt pur socio-istoric și nu constituie o excepție de la teoriile gramaticii universale și ale schimbării lingvistice .
La fel ca dialectele care pretind statut de limbă deplină, anumite mișcări intenționează, de asemenea, să oficializeze creolul.
Lexical englezesc
Lexical arab
Lexical spaniol
Kongo lexical
Malaezian bazat pe lexical
Lexical olandez
limba franceza | Creole haitiene | Guadeloupe Creole | Creole guyaneze | Martinican Creole | Reuniunea creolă | Creole mauritiene |
---|---|---|---|---|---|---|
eu eu | eu, map | eu, an | mo | eu, omule | mwin, moin, mi, amwin, amoin | mo, mwa |
tu tu | sau / oumenm | unde tu | către sau | sau, wou, sau chiar | or, twé, toué, atwé, atoué, ti, vou, vi, | to, twa |
el ea | li / limenm | eu, li | eu, li | li, i, li chiar | li, lu, ali, alu | li |
noi | nou / noumenm | noi | noi | nou, nou chiar | nou, ni, gol | noi |
tu | nou / noumenm, zot | zòt | zòt | zot, zot chiar | zot, or, vi et vou (curtoazie) | zot, sau (politețe) |
ei, ei, ei | yo / yomenm | eu | voi | yo, yo chiar | Azot, banna, bann-la, zot, zot-tout | zot, ban la |
apă | apă | dlo, agwé | dilo, d'lo (formă scurtă) | apă | dolo, delo, dlo | dilo |
Pământ | târziu | târziu | latè (-a) | târziu | ter | mai tarziu |
a bea | bwe | bwe | bwe | bwè, brè | băutură bwar | gălăgie |
cer | syel | syel | syel-a | syel | syel, siel | lesiel |
zi | Joaca | Joaca | Joaca | Joaca | zi zour | lizour |
mânca | mananca | mananca | mananca | mananca | manzé, mâncare | manze |
femei | femeie | femeie | femeie, om, madanm | fanm, madanm, machè | fanm, madanm | fam, doamnă |
om | nonm, monchè, misyé, boug, neg | mișcare, nu | boug, suflare, wonm | boug, nonm, misyé, neg | boug, bononm, zonm, méssié, missié | zom, misié, bolom, lom, boug |
vreau să | vle | vee | lé | lé | vé, veu, | le, oulé |
foc | dife | difé | difé | difé | dofé, dfé | difé |
înalt | gran | gwan, gran | gran | gran | gran | gran |
noapte | lannwit | lannwit ( sunetul t ) | lannwit ( sunetul t ), soukou | lannwit ( sunetul t ), nwèssè | nwit, night ( sunetul t ), fénoir | lanwit ( sunetul t ) |
mic | milă, milă | ti, piti, toupiti, toupit | piti, ti, toupiti | ti, păcat, păcat | ti, pti | piti, ti, tipti |