Vă puteți împărtăși cunoștințele îmbunătățindu-le ( cum? ) Conform recomandărilor proiectelor corespunzătoare .
Sranan | |
Țară | Franța și Surinam |
---|---|
Regiune | Guyana |
Număr de vorbitori | Surinam: 369.300 Total: 715.700 |
Scris | Alfabet latin și alfabet latin ( en ) |
Clasificare după familie | |
|
|
Coduri de limbă | |
ISO 639-2 | srn |
ISO 639-3 | srn |
IETF | srn |
Linguasphere | 52-ABB-aw |
Glottolog | sran1240 |
Sranan (forma scurtă, de asemenea , Sranan Tongo sau Sranantongo „limba Surinam “, de asemenea , cunoscut sub numele de creol surinamez , în olandeză Surinaams ; engleză surinamez sau surinamez creola ) este un set de creol , reunind două limbi divizate din baze de date lexicale împrumutat la una în engleză , cealaltă în portugheză .
Următoarele sunt considerate a fi două limbi denumite în mod colectiv Sranan:
Aceste limbi sunt vorbite în Surinam și în vestul Guyanei Franceze . În plus față de cuvintele de origine engleză, există cuvinte de origine olandeză , portugheză și africană în vocabularul lor .
Termenul taki taki este folosit, într-un mod destul de peiorativ, de albi și creoli pentru a desemna fără discriminare, pe lângă sranan , diferitele limbi vorbite în vestul Guyanei franceze (regiunea râului Maroni ), de către Bushinengués (literalmente „negrii pădurilor”), descendenți ai maronii negri , precum Ndjuka sau Paramaca, care sunt uniți într-un set de limbi Aluku, Ndjuka și Paramaka. Termenul taki taki înseamnă în franceză „a vorbi pentru a vorbi” sau „a face zgomot”, tradus din limba Aluku . Pentru a vorbi despre aceste limbi în general, este de preferat să folosiți numele limbii în cauză (aluku, ndjuka sau paramaca).
Srananul este lingua franca din estul Surinamului și, ca atare, este vorbită de 500.000 de oameni în această țară, inclusiv 120.000 ca primă limbă. Ca limbă maternă, se vorbește totuși mai puțin decât hindi Sarnami .
Sranan are influențe asupra Straattaal (nl) , argoul olandez. Amândouă sunt împrumuturi lexicale și transformări. De exemplu, unul dintre poreclele din Amsterdam , „ Damsko ” , este împrumutat de la sranan.
De asemenea, trebuie amintit că Surinam, fosta Guyana olandeză, a fost ocupată între 1794 și 1816 de britanici, care au adus apoi parțial sau total sclavi anglofoni, ceea ce explică de ce acest creol este atât de apropiat de limba engleză și care, de asemenea, explică, istoric, prezența sa în Surinam. Pe de altă parte, dacă este considerat un creol englez, este foarte dificil pentru un vorbitor de engleză să înțeleagă, mai ales că are accente regionale mai mult sau mai puțin marcate.
: document utilizat ca sursă pentru acest articol.