Xiao'erjing

Numim xiao'erjing (小儿 经), xiao'erjin (小儿 锦, xiao'erjing شِيَوْ عَر دٍ, Щёрҗин /ɕjàu.ǎɚ.tɕíŋ/) sau xiaojing (小 经 sau 消 经) transcrierea limbilor chineze, precum mandarina (și în special dialectele sale Lanyin , Zhongyuan și nord-est ) sau limba Dungan prin intermediul scriptului arab . Aceasta este o practică în vigoare , cu diverse minorități etnice din China , care au aderat la Islam (adică în principal Hui , dar , de asemenea, Dongxiang și Salar ), și anterior descendenții lor stabilit în Asia Centrală. , A Dounganes . Reformele de scriere ale Uniunii Sovietice au forțat Dunganul să folosească mai întâi alfabetul latin , apoi alfabetul chirilic pentru a scrie limba Dungan .

Xiao'erjing este scris de la dreapta la stânga, ca orice script care folosește alfabetul arab. Folosește același principiu ca sistemul de scriere actual al limbii uigur , în care vocalele sunt exprimate în mod explicit. Prin urmare, este o scriere care folosește un alfabet și nu un abjad ca în arabă , persană sau urdu . Acest lucru se datorează probabil importanței vocalelor în limba chineză, o limbă în care numărul mare de homofoni constituie deja o dificultate orală; simplificarea scrisului mai mult decât vorbirea ar face, fără îndoială, scrierea de neînțeles.

Nomenclatură

Xiao'erjing nu are un nume standard. În provinciile Shanxi , Hebei , Henan , Shandong , în estul Shaanxi , precum și în Beijing , Tianjin și Manciuria , această scriere se numește xiǎo'érjīng , un nume uneori scurtat la xiǎojīng sau iāojīng ( xiāo înseamnă "a revedea") în aceste regiuni). În Ningxia , Gansu , Mongolia Interioară , Qinghai , Shaanxi de Vest și provinciile nord-vestice, acest script este denumit în general xiǎo'érjǐn . Dongxiangs numesc în general, Dongxiang script sau Huihui script; Salar îl numesc scris salar . De Dunganes din Asia Centrală a folosit o variație a Xi'erjing numit scenariul Hui , înainte de a trebui să - l abandoneze pentru alfabetul latin și apoi alfabetul chirilic .

Origini

De la sosirea Islamului în timpul dinastiei Tang (de la mijlocul VII - lea  secol ), mulți vorbitori de limbă arabă sau persană limbă emigrat în China. De-a lungul secolelor, au fost asimilați chinezilor Hans , păstrându-și totuși religia musulmană și fiind acum identificați cu grupul etnic Hui . Mulți dintre ei au participat la madāris (școli coranice) pentru a studia araba clasică și Coranul . Datorită faptului că acești studenți aveau puține cunoștințe despre limba scrisă chineză și caracterele chineze , dar chineza ca limbă maternă și o bună cunoaștere a alfabetului arab, au început să o folosească pentru scriere. Le vorbește chineză. Prima utilizare a acestei practici a fost scrierea surelor Coranului pentru a permite memorarea lor. De asemenea, a permis utilizarea directă a vocabularului arab sau persan folosit în școlile coranice. De atunci, a apărut un sistem de scriere din limba chineză în limba arabă, structurându-se și standardizându-se treptat. Cea mai veche urmă de acest script xiao'erjing este o stelă din curtea Daxue Xixiang  (de) moschee (大学习巷清真寺, dA xuéxí qīngzhēnsì xiang , doungane  : Да щүәщи щён чинҗынсы) conservate în Xi'an , în provincia Shaanxi . Stela conține versuri din Coran în limba arabă, precum și numele studenților înregistrați în xiao'erjing. Stela a fost realizată în anul 740 al calendarului islamic (între9 iulie 1339 si 26 iunie 1340).

Utilizare

Xiao'erjing se referă de fapt la două sisteme de scriere: „scrierea moscheilor” și „scrierea cotidiană”. Scrierea moscheii este sistemul folosit de studenți și imami în moschei și madrasahs . Conține mai mulți termeni de origine persană sau arabă. Este relativ standardizat și poate fi considerat un sistem de scriere real . Scrierea zilnică este utilizată de persoanele cu mai puțină educație, pentru scrisori și corespondență între indivizi. Este, în general, o limbă simplă, în care scrierea arabă este uneori asociată cu sinograme simple și cu teme care nu se referă la religie și, prin urmare, cuprind câteva termeni de origine arabă sau persană. Puțin formalizată, această scriere poate varia foarte mult între oameni, în funcție de o anumită pronunție locală și, prin urmare, poate să nu fie înțeleasă de toată lumea.

Utilizare modernă

Xiao'erjing a fost pe cale de dispariție în ultimii ani, din cauza proliferării schimburilor economice și culturale în Republica Populară Chineză și a unui acces mai bun la educație în zonele îndepărtate. Caracterele chineze și Pinyin Hanyu tind să înlocuiască acum xiao'erjing. De la mijlocul anilor 1980 , au fost efectuate diverse cercetări în și în afara Chinei cu privire la xiao'erjing. Au fost efectuate numeroase lucrări de colectare a documentelor, scrierilor și interviurilor cu persoanele care practică această scriere, în special de către echipele de la Universitatea din Nanking .

Alfabet

Xiao'erjing folosește 36 de litere, dintre care patru reprezintă vocale . 28 dintre aceste scrisori provin din arabă, 4 din persană și 2 modificate din persană; 4 sunt specifice xiao'erjing.

Inițiale și consoane

Alfabet Final-Median-Initial Pronunție
mandarină standard
Hanyu Pinyin Pronunția

arabă
Pronunția

persană
Exemplu Note
1 Alif-individua.svg Alif-fina.svg [ɑ] , [a] aaaa- [ʔ] , [a:] , [æː] [ʔ] , [ɔ] , [æ] اَ (阿 à) Sunet vocală
2 Baa-individua.svg Baa-finamezakomenca.svg [p] | [b] - b- [b] [b] با (爸Bà)
3 Paa-individua.svg Paa-finamezakomenca.svg [pʰ] - p- Nu [p] پﹾ (婆 pó) Împrumutat din Persia
4 Taa-individua.svg Taa-finamezakomenca.svg [tʰ] - t- [t] [t] تَا (塔 tǎ)
5 THaa-individua.svg THaa-finamezakomenca.svg [tɕʰ] -, [ɕ] - q-, x- [θ] [s] ثِئ (些 xiē) Schimbarea sunetului când este utilizată pentru chineză
6 Tahah-individua.svg Tahah-finamezakomenca.svg [tɕʰ] - q- Nu Nu ﭤْﻮ (穷 qióng)
7 Jiim-individua.svg Jiim-finamezakomenca.svg [ʈʂ] , [ʈ] zh- [dʒ] [dʒ] ﺟﹾ (这 zhè) Schimbarea sunetului când este utilizată pentru chineză
8 CHaa-individua.svg CHaa-finamezakomenca.svg [ʈʂʰ] , [ʈʰ] , [ɖʐ] , [ɖ] ch- Nu [tʃ] ﭼﹾ (车che ) Împrumutat din Persia
9 HHaa-individua.svg HHaa-finamezakomenca.svg [x] - h- [ħ] [h] ﺣﹾ (河 hei) Folosit în fața unei silabe cu terminațiile -e, -ei, -en, -eng în pinyin Hanyu
10 KHaa-individua.svg KHaa-finamezakomenca.svg [x] - h- [X] [X] ﺧﹸ (湖 hú) Folosit în fața unei silabe cu terminațiile -u, -ua, -uai, -uan, -uang, -ui, -un, -uo în pinyin Hanyu
11 Daal-individua.svg Daal-fina.svg [t] | [d] -, [tɕ] - d-, j- [d] [d] دٍْ (钉 dīng) De asemenea, este folosit pentru a reprezenta unele silabe cu j- inițial în pinyin Hanyu
12 DHaal-individua.svg DHaal-fina.svg [ts] - z- [ð] [z] ذَىْ (在 zài)
13 Raa-individua.svg Raa-fina.svg - [ɻ] -r [r] [ɾ] لِر (粒儿lìr) Reprezintă sunetul rhotic final -r
14 Zai-individua.svg Zai-fina.svg Nu Nu [z] [z] زَكَاة ( zakat ) Folosit numai cu termeni de origine arabă
15 Jaa-individua.svg Jaa-fina.svg [ʐ] | [ɻ] - r- Nu [ʒ] ژﹾ (热 re) Împrumutat de la persan
16 Siin-individua.svg Siin-finamezakomenca.svg [s] -, [ɕ] - s x- [s] [s] سٍ (信 xìn) De asemenea, folosit pentru a reprezenta câteva silabe cu inițialele s- și sh- în pinyin Hanyu
17 Saa-individua.svg Saa-finamezakomenca.svg [s] - s- Nu Nu SaaKasrah.svg (思 sī) Folosit numai pentru a reprezenta tonul de intrare sau silabele vechi cu tonul de intrare
18 SHiin-individua.svg SHiin-finamezakomenca.svg [ʂ] -, [ɕ] - sh-, x- [ʃ] [ʃ] شِ (是 shì) De asemenea, folosit pentru a reprezenta unele silabe cu inițialele x- în pinyin Hanyu
19 SSaad-individua.svg SSaad-finamezakomenca.svg [s] - s- [sˁ] | [sˠ] [s] ص (色Sé)
20 DDaad-individua.svg DDaad-finamezakomenca.svg Nu Nu [dˁ] | [ðˠ] [z] الْضَّاد ( lumea arabă ) Folosit numai cu termeni de origine arabă
21 Caa-individua.svg Caa-finamezakomenca.svg [tsʰ] - vs- Nu Nu ڞْ (册 cè)
22 TTaa-individua.svg TTaa-finamezakomenca.svg [ts] - z- [tˁ] | [tˠ] [t] ط (遵Zun) Schimbarea sunetului când este utilizată pentru chineză
23 ZZaa-individua.svg ZZaa-finamezakomenca.svg [ts] - z- [ðˁ] | [ðˠ] [z] ظْ (作 zuò) Schimbarea sunetului când este utilizată pentru chineză
24 Ain-individua.svg Ain-finamezakomenca.svg [ə] | [ɤ] e, e-, -e, -e- [ʕ] [ʔ] ﻋﹶ (恶 è) O vocală când este folosită pentru limba chineză, dar considerată o consoană pentru termenii derivați din arabă sau persană
25 GHain-individua.svg GHain-finamezakomenca.svg Nu nici unul [ɣ] | [ʁ] , [q] [ɣ] | [ɢ] غَبْن (fraudă penală) Folosit numai cu termeni de origine arabă
26 Faa-individua.svg Faa-finamezakomenca.svg [f] - f- [f] [f] فِ (废 fèi)
27 Qaaf-individua.svg Qaaf-finamezakomenca.svg [k] | [g] - g- [q] , [ɡ] , [ʔ] , [k] , [ɢ] [ɣ] | [ɢ] , [q] قَ (个 vârstă) Schimbarea sunetului când este utilizată pentru chineză
28 Kaaf-individua.svg Kaaf-finamezakomenca.svg Nu Nu [k] Nu كَلِمَة (proverb) Folosit numai cu termeni de origine arabă
28 Kahah-individua.svg Kahah-finamezakomenca.svg [kʰ] - k- [k] [k] ﮎْ (可 kě) Împrumutat din Persia
29 Gaaf-individua.svg Gaaf-finamezakomenca.svg Nu Nu Nu [g] گنج (comoară) Împrumutat de la persan și folosit numai cu termeni de origine persană
30 NGaa-individua.svg NGaa-finamezakomenca.svg [ŋ] -, [ɲ] - ng-, gn- Nu Nu ﮜْﺎ (仰 ngǎng) Destul de rar, folosit pentru a reprezenta fie [ŋ] - o inițială a Ningxiei și Mongolia Interioară, fie [ɲ] - o inițială a Gansu și Qinghai
31 Laam-individua.svg Laam-finamezakomenca.svg [l] - l- [l] | [lˁ] [l] لِ (里 lǐ)
32 Miim-individua.svg Miim-finamezakomenca.svg [m] | [n] - m-, n- [m] [m] مِ (秘 mì)
33 Nuun-individua.svg Nuun-finamezakomenca.svg [n] - nu- [nu] [nu] ن (你nǐ)
34 Haa-individua.svg Haa-finamezakomenca.svg [x] - h- [h] [h] , [ɛ] , [æ] هَا (哈 hā) Folosit în principal pentru termenii împrumutați din arabă, folosiți înainte de silabe folosind terminațiile -a, -ai, -an, -ang, -ao în pinyin Hanyu
35 Waau-individua.svg Waau-fina.svg [u] , [ʊ] wu, u-, -u, -u- [w] , [u:] , [y] [v] , [u] , [o] , [ow] ءُ (无 wú) sunet vocală
36 Yaa-individua.svg Yaa-finamezakomenca.svg Nu Nu [j] , [i:] Nu يَوْم ( Ziua Judecății ) Folosit numai pentru împrumuturi arabe și sunet vocal
36 Yaa-Persa-individua.svg Yaa-Persa-finamezakomenca.svg [i] , [ɪ] yi, i-, -i, -i- Nu [j] , [i] , [e] يَا (呀 ya) Împrumutat de la persană și vocala sa

Finale și vocale

chinez
Script Pronunție
mandarină standard
Hanyu Pinyin Exemplu Note
1 HamzahFatHHah.svgsauAlifFatHHah.svg [ɑ] la اَ (阿 à)
2 FatHHahAlif-malplena.svg - [ɑ] -la دَا (大 dà)
3 YaaFatHHahAlif.svg [iɑ] da يَا (呀 ya)
4 KasrahAlif-malplena.svg - [iɑ] -in absenta كِا (家 jiā) Limitat la silabe cu inițialele j-, q-, x-, l- în pinyin Hanyu
5 WaauFatHHah.svg [uɑ] wa وَ (娃 wá)
6 DammahWaauFatHHah-malplena.svg - [uɑ] -ua قُوَ (刮 guā)
7 Nu [o] o Nu Rar, fără folos în Xiao'erjing
8 Nu [uo] | [uɔ] wo Nu Rar, fără folos în Xiao'erjing
9 AinFatHHah.svg [ə] | [ɤ] e ﻋﹶ (恶 è)
10 Sukuun-malplena.svgsauFatHHahAin-malplena.svg - [ə] | [ɤ] -e دْ (德 die)
11 WaauFatHHahAin.svg [uə] wo وْ (我 wǒ)
12 DammahWaauFatHHahAin-malplena.svg - [uə] -uo قُوَع (国 guó)
13 AinFatHHahRaa.svg [ɑɻ] er عَر (儿 er)
14 Raa-malplena.svg - [ɻ] -r لِر (粒儿lìr) Reprezintă finalul rhotic -r
15 Nu [ɛ] ê Nu Rar, fără folos în Xiao'erjing
16 AlifKasrahYaaHamzah.svg [iɛ] voi اِئ (耶 yē)
17 KasrahYaaHamzah-malplena.svg - [iɛ] -ie كِئ (解 jiě)
18 YaaDammahWaauHamzah.svg [yɛ] da يُؤ (约 yuē)
19 DammahWaauHamzah-malplena.svg - [yɛ] -üe, -ue كُؤ (决 jué) Limitat la silabe cu inițialele j-, q-, x-, l-, n- în pinyin Hanyu
20 HamzahKasrah.svgsauAlifKasrah.svg [i] yi ءِ (意 yì)
21 Kasrah-malplena.svg - [i] -i ﭼﹺ (其qí )
22 Kasrah-malplena.svg -Z-kunMalsuprapunkto.svg -i ذِ (子 zǐ) Limitat la silabe cu inițialele z-, c-, s- în pinyin Hanyu
23 Kasrah-malplena.svg - [ʐ̩] -i ﺟﹺ (知 zhī) Limitat la silabe cu inițialele zh-, ch-, sh-, r- în pinyin Hanyu
24 AlifFatHHahYaaSukuun.svg [aɪ] avea اَىْ (爱ài )
25 FatHHahYaaSukuun-malplena.svg - [aɪ] -avea كَىْ (凯 kǎi)
26 Nu [eɪ] ei Nu Rar, fără folos în Xiao'erjing
27 DammahWaauKasrah-malplena.svgsauWaauHamzahKasrah-malplena.svg - [eɪ] -ei دِؤ (得 děi)
28 WaauFatHHahYaaSukuun.svg [uaɪ] wai وَىْ (歪 wāi)
29 DammahWaauFatHHahYaaSukuun-malplena.svg - [uaɪ] - da كُوَىْ (块 kuài)
30 WaauKasrah.svg [ueɪ] wei وِ (为 wèi)
31 DammahWaauKasrah-malplena.svg - [ueɪ] -da حُوِ (回 huí)
32 HamzahDammah.svgsauAlifDammah.svg [u] Wu ءُ (无 wú)
33 Dammah-malplena.svgsauDammahWaauSukuun-malplena.svg - [u] -u كُو (苦 kǔ)
34 AlifFatHHahWaauSukuun.svg [aʊ] ao اَوْ (奥ào )
35 FatHHahWaauSukuun-malplena.svg - [aʊ] -ao قَوْ (高 gāo)
36 AinKasrahWaauSukuun.svg [əʊ] | [ɤʊ] sau عِوْ (偶 ǒu)
37 KasrahWaauSukuun-malplena.svg - [əʊ] | [ɤʊ] -sau كِوْ (口 kǒu)
38 YaaFatHHahWaauSukuun.svg [iaʊ] yao يَوْ (要 yào)
39 KasrahYaaFatHHahWaauSukuun-malplena.svg - [iaʊ] -iao كِيَوْ (教 jiào)
40 YaaKasrahWaauSukuun.svg [iəʊ] | [iɤʊ] tu يِوْ (有 yǒu)
41 KasrahYaaFatHHahWaauSukuun-malplena.svg - [iəʊ] | [iɤʊ] -iu نِيِوْ (牛 niú)
42 YaaDammahWaauSukuun.svg [y] yu ىُ (与 yǔ)
43 DammahWaauSukuun-malplena.svgșiDammahWaauDammah-malplena.svg - [y] -ü, -u نُوُ (女 nǚ) Limitată la silabe cu inițiale j-, q-, x-, l-, n- în pinyin Hanyu
44 HamzahFatHHatanAlif.svg [an] an ءًا (安ān )
45 FatHHatanAlif-malplena.svg - [un] -an دًا (但 dàn)
46 AinKasratan.svgsau AinDammatan.svgsauHamzahDammatan.svg [ən] în ءٌ (恩 ēn)
47 Kasratan-malplena.svgsauDammatan-malplena.svg - [ən] -în قٍ (根 gēn)
48 HamzahKasratan.svgsauAlifKasratan.svg [în] yin ءٍ (因 yīn)
49 Kasratan-malplena.svg - [în] -în ٿٍ (勤 qín)
50 YaaDammatan.svg [yn] yun ى (孕yun)
51 Dammatan-malplena.svg - [yn] -A کﹲ (均 jūn) Limitat la silabe cu inițialele j-, q-, x- în pinyin Hanyu
52 YaaFatHHatanAlif.svg [iɛn] yan يًا (严 yán)
53 KasrahYaaFatHHatanAlif-malplena.svg - [iɛn] -ian لِيًا (练 liàn)
54 WaauFatHHatanAlif.svg [uan] | [wan] wan وًا (万 wàn)
55 DammahWaauFatHHatanAlif-malplena.svg - [uan] -uan كُوًا (宽kuān)
56 YaaDammahWaauFatHHatanAlif.svg [yɛn] yuan يُوًا (源 yuán)
57 DammahWaauFatHHatanAlif-malplena.svg - [yɛn] -uan كُوًا (捐 juān) Limitat la silabe cu inițialele j-, q-, x- în pinyin Hanyu
58 WaauDammatan.svg [uən] | [wən] wen وٌ (问 wèn)
59 Dammatan-malplena.svg - [uən] -A کﹲ (困 kùn)
60 HamzahSukuunAlif.svg [ɑŋ] ang ءْا (昂 áng)
61 SukuunAlif-malplena.svg - [ɑŋ] -ang قْا (刚 gāng)
62 nici unul [əŋ] ing nici unul Rar, fără folos în Xiao'erjing
63 Kasratan-malplena.svgsauSukuunAin-malplena.svg - [ɤŋ] -eng قْع (更 gèng)
64 YaaSukuunKasratan.svg [în] ying ى (应ying)
65 SukuunKasratan-malplena.svg - [iŋ] -ing لٍْ (另 lìng)
66 SukuunWaau-malplena.svg - [ʊŋ] -la lung خْو (宏 hóng)
67 YaaSukuunKasrahWaau.svgsauYaaSukuunWaau.svg [yʊŋ] yong يْو (用 yòng)
68 SukuunKasrahWaau-malplena.svgsauSukuunWaau-malplena.svg - [yʊŋ] -iong ﭤْﻮ (穷 qióng) Limitat la silabe cu inițiale j-, q-, x- în pinyin Hanyu
69 YaaSukuunAlif.svg [iɑŋ] yang يْا (羊 yáng)
70 KasrahYaaSukuunAlif-malplena.svg - [iɑŋ] -iang لِيْا (良 liáng)
71 WaauSukuunAlif.svg [uɑŋ] | [wɑŋ] wang وْا (忘 wàng)
72 DammahWaauSukuunAlif-malplena.svg - [uɑŋ] -uang كُوْا (况 kuàng)
73 WaauSukuunAin.svg [uɤŋ] | [wɤŋ] weng وع (翁Weng)

Vocalele din cuvintele din arabă și persană își păstrează forma originală și, prin urmare, sunt afișate doar vocalele lungi, cele scurte fiind omise.

Deși sukuun ( Sukuun.svg) poate fi omis în cuvinte de origine arabă sau persană, nu poate fi omis pentru chineză. Singura excepție este cazul cuvintelor monosilabice obișnuite al căror sukuun nu este în general indicat în scris. De exemplu, atunci când sunt „accentuate”, 的 și 和 sunt scrise دِ și ﺣَ ; atunci când acestea nu sunt accentuate, acestea sunt scrise cu sukuuns د și ح , sau fără sukuuns د și ح . La fel, sukuun poate reprezenta și în chineză finalul - [ŋ] . Uneori este înlocuit cu îndrăznețul hatan ( FatHHatan.svg), kasratan ( Kasratan.svg) sau dammatan ( Dammatan.svg). În cuvintele polisilabice, finalul 'alif ( ) care reprezintă vocala lungă -ā poate fi omis și înlocuit cu un bold hah ( FatHah) reprezentând vocala scurtă -ă. Xiao'erjing, ca și hanyu pinyin , folosește spații pentru a separa cuvintele (în chineză , nu există niciodată un spațiu între sinograme).

Când este folosit în cuvintele chinezești, semnul shaddah indică o dublare a silabei care o precedă. Are aceeași funcție ca și caracterul chinezesc 々. Semnele de punctuație arabe pot fi utilizate pentru xiao'erjing, cum ar fi semnele de punctuație chinezești  ; cele două pot fi, de asemenea, mixte (pauză și perioade chinezești cu puncte și accente arabe).

Exemplu

Articolul 1 din Declarația universală a drepturilor omului în xiao'erjing, chineză simplificată și chineză tradițională, hanyu pinyin și franceză:

Note și referințe

  1. xiao'erjing  : Chineză simplificată , chineză tradițională小兒經, Pinyin xiǎo'érjīng .
  2. Xiao'erjin  : simplificată, tradițional小兒錦, Pinyin xiǎo'érjǐn .
  3. Xiaojing  : simplificatsau, tradițional 小 經 sau 消 經, hanyu pinyin xiǎojīng sau xiāojīng .
  4. Vezi de exemplu articolul Poetul care mănâncă lei în vizuina sa de piatră

Vezi și tu

Articole similare

Referințe

Bibliografie suplimentară

Françoise Aubin, The art of writing among the Muslims of China, in Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire , N ° 35-36 Calligraphies. Omagiu lui Nja Mahdaoui, editat de Mohammed Habib Samrakandi și Lucette Heller-Goldenberg, 1998, p. 29-43 Citiți online (consultat la22 decembrie 2018)]

Link extern