Aljamiado , sau mai bine aljamiada sau aljamiat , este un adjectiv derivat din spaniolă de fond la aljamía , el însuși din arab al-âajamía العجميه (sau „limba unui âajam “, adică limba unui non - arab sau chiar un persan și aici vorbitor de spaniolă ) și desemnează procesul care constă în scrierea, prin intermediul alfabetului arab , a limbii romanice a locuitorilor Spaniei în perioada târzie a Al-Andalusului .
Chiar dacă limba de administrare era atunci araba , latina nu a încetat să mai fie folosită; această limbă romanică, vorbită în țări care nu au fost încă cucerite de Castilia sau Aragon , a fost apoi scrisă cu caractere arabe, datorită influenței mari a arabei scrise și a uitării caracterelor latine.
Avem un număr destul de mare de scrieri făcute cu această scriere care transcriu limba romanică a întregului Al-Andalus . Printre aceste scrieri ies în evidență , în special , importanța divanuri sau diouanes (colecții de poezii).
Glosarul Jueus de Cataluna , publicat de presa universitară din Perpignan, oferă vocabililor și un ljamiat pentru arabă (și aljamiada pentru catalană ) „documente vechi de calificare scrise în limba (limbile) romanică (castiliană, catalană, portugheză etc.) cu Caractere arabe ”.
ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر |
h | v / b | t | t | j / ch | h | c / f / h | d | d | r |
ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف |
z | ç / s | s x | ç / s | ld | t | d | h | vad | f |
ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | ||
ce | ce | l | m | nu | h | vad | eu |
◌َ | ◌َا | ◌ِ | ◌ُ | ◌ُ |
la | e | eu | o | tu |
Exemplu: