Reprezentare (gramatică)

În gramatică , prin reprezentare se înțelege faptul, pentru un element de vorbire (numit reprezentant sau substitut sau substitut ), de a desemna orice alt element (numit reprezentat ). Acum, în funcție de faptul dacă reprezentatul aparține sau nu domeniului lingvistic , vom avea de-a face cu două tipuri de reprezentări posibile: fie reprezentarea unui element extralingvistic, fie reprezentarea unui element lingvistic ( cuvânt , frază , propoziție , propoziție, etc.). Lingviștii vorbesc apoi despre coreferență :

„  Pisica doarme. El ronroneste. "Elementele lingvistice „pisica” și „el” sunt reprezentative. Grupul nominal „pisica” reprezintă pisica realității extralingvistice (pisica despre care vorbesc, pisica pe care o pot vedea sau atinge ...), în timp ce pronumele personal „el” reprezintă grupul nominal „pisica”, element lingvistic de data aceasta.Dacă reprezentantul se referă la un element extralingvistic, reprezentarea este de natură referențială . Dacă reprezentantul se referă la un element lingvistic, reprezentarea este de natură textuală . „  Mașina mea s- a stricat. Îmi poți împrumuta a ta  ? "Substantivul „Mașina mea” se referă atât la enunțator („eu”), cât și la mașina în cauză. Pronumele posesiv „al tău” se referă atât la destinatar („tu”), cât și la numele „mașină”, acesta din urmă desemnând și o altă mașină.

Reprezentare referențială

Reprezentarea referențială este un tip de reprezentare care se referă la un element extralingvistic, numit referent (sau referință ). Cu acest prim tip de reprezentare, intrăm pe deplin în „  funcția referențială a limbajului  ”.

Informații generale despre reprezentarea referențială

Referent

Referentul este substanța desemnată de discurs , realitatea la care se referă un enunț , lucrul despre care se vorbește, elementul realului subliniat de limbă , obiectul reprezentat de propoziție , realitatea obiectivă care ne permite accesul vorbirea, pe scurt, dimensiunea extralingvistică referitoare la un anumit element lingvistic.

Uneori spunem: context sau chiar denotație , dar pare preferabil să evităm utilizarea acestor doi termeni care au alte semnificații în lingvistică. Reprezentant al depozitului

Reprezentantul referențial (sau nominal ) este tipul de reprezentant care desemnează un referent și nu un element de natură lingvistică. Desigur, ambreiajele sunt întotdeauna reprezentanți referențiali, dar fiecare reprezentant referențial nu este neapărat un ambreiaj.

Nume, depozit reprezentativ prin excelență

Putem spune că printre toate categoriile, numele (sau, mai larg, grupul nominal ) este categoria cea mai potrivită pentru a desemna referentul: într-adevăr, una dintre misiunile numelui, și nu în ultimul rând, este de a denumi realitatea (sau irealitate), substanță (să nu uităm că numele au fost numite odată substantive ), adică oamenii și lucrurile pe care le putem percepe sau imagina. Lingviștii vorbesc cu ușurință în această legătură cu „funcția referențială a numelui”. Pentru vorbitor , este vorba de a folosi expresii capabile să izoleze (pentru a-l identifica) un referent, cu excluderea altora.

  • Cu toate acestea, trebuie remarcat în prealabil că nu toate numele pot accesa referentul. În substantive abstracte , cum ar fi ( bunătatea, răutatea, inteligenta, prostia ...) nu se poate face:
François este foarte inteligent. Numai numele propriu-zis „François” se referă la un referent. Numele „inteligență” este un cuvânt abstract care se referă doar la semnificație și nu la un referent (= „François este foarte inteligent”). Actualizare nume necesară

Dar, astfel încât numele să poată oferi acces efectiv la referent, astfel încât să poată îndrepta spre realitatea extralingvistică, astfel încât să își poată exercita efectiv misiunea de reprezentant referențial, într-un cuvânt, astfel încât referentul să fie clar identificat, este necesar ca numele să fie actualizat , în principal prin intermediul factorilor determinanți  :

„  De flori pe masa de miros bun. " Numele „flori” și „tabel” sunt actualizate de articolele definite „the” și „the”.
  • Prin urmare, doar un grup nominal actualizat face posibilă identificarea referentului, cu condiția, totuși, să fie specificată situația de enunț . De exemplu, referenții propoziției anterioare pot fi identificați numai dacă se cunoaște situația de enunț, altfel ne vom întreba care sunt florile și ce masă este etc.
  • În mod normal, un nume folosit fără un determinant nu este deci actualizat: rămâne virtual, adică are într-adevăr un sens (așa cum se poate găsi în dicționar , de exemplu), dar că referentul său este total nedeterminat .
Cazuri excepționale de actualizare fără determinant

Doar două grupuri de cuvinte nu trebuie să recurgă la determinanți pentru a fi actualizați: sunt, pe de o parte, substantive proprii care se referă la un referent singular, pe de altă parte, date . Aceste două grupuri sunt considerate ca referințe absolute, adică identificarea lor nu depinde de situația enunțată:

„Victor Hugo s-a născut în 1802.” Numele propriu-zis „Victor Hugo” se referă la cunoscutul poet, iar „1802” se referă la anul 1802. Acești doi referenți sunt clar identificați independent de situația enunțării (ceea ce nu este, în acest exemplu).
  • În afară de acest dublu caz, trebuie să cităm și figura vorbirii numită asindet (sau disjuncție sau parataxie) constând în eliminarea determinanților (mai precis, articolele) dintr-o enumerare, pentru a da mai multă vivacitate propoziției:
"Adio, vițel, vacă, porc, puiet!" »( Jean de La Fontaine - Milkmaid and the Latk Jug ) Actualizați cu determinant

Doar odată cu actualizarea unui nume, unul va fi fixat pe existența referentului său și, poate, pe identificarea acestuia. Actualizarea unui nume se realizează prin intermediul unuia sau mai multor factori determinanți și, dacă este necesar, a unui anumit număr de sateliți . Actualizarea poate fi completă sau incompletă.

  • Când determinantul este un nedefinit ( articol determinant sau adjectiv), actualizarea este incompletă; referentul nu este încă identificat, dar știm că există:
„În timpul vacanței mele la Roma, am întâlnit doi americani. " Numele de „americani” este determinat de „doi” nedefinit ( adjectiv cu numere cardinale ). Știm că americanii există și că există doi, dar nu sunt identificabili: actualizarea este, așadar, incompletă pentru moment.
  • Când determinantul este un anumit (articol determinant sau adjectiv), actualizarea este completă; referentul este identificat sau identificabil:
„  Americanii m - am întâlnit la Roma mă va vizita vara viitoare. " Numele de „americani” este determinat de un „the” (articol) definit și completat de o frază verbală prin satelit (propoziția relativă „pe care am întâlnit-o la Roma”). Nu numai că știm că americanii există, dar îi putem identifica și: prin urmare, actualizarea este acum completă.„Vaza albastră  / Vaza din porțelan  / Vaza care se află la pian . "
  • Cu toate acestea, atunci când situația de enunțare o permite, această actualizare completă poate fi realizată numai datorită unui determinant definit:
„Rodolphe a spus, plângând mamei sale:“ Am rupt vaza "! " Rodolphe și mama sa știu că în prezent există o singură vază în camera în care se află (situație de enunțare): numele „vază” este, prin urmare, actualizat prin simpla prezență a articolului definit „the”. Referentul său este, prin urmare, perfect identificabil.
  • Atunci când o sintagmă nominală este determinată de un adjectiv posesiv (care, ca determinant definit, realizează deci o actualizare completă), această frază reprezintă două elemente, posesorul și obiectul posedat. În plus, adjectivul posesiv folosit ca ambreiaj trebuie să aibă valoarea, fie a primei persoane ( enunțator ), fie a celei de-a doua ( destinatar ):
„  Mașina mea s- a stricat. " Expresia nominală „mașina mea” este de două ori un reprezentant referențial, pe de o parte în raport cu mașina pe care o desemnează, pe de altă parte în raport cu enunțatorul , reprezentat de adjectivul posesiv „al meu”.„  Majestatea Sa este prea bună. " Expresia nominală „Majestatea sa”, deși determinată de un adjectiv posesiv al persoanei a treia („a lui”), este într-adevăr un reprezentant referențial, deoarece acest posesiv are aici o a doua persoană valoare (= „Majestatea ta ...”).

Pronume, reprezentant al depozitului

Multe pronume îndeplinesc și rolul de reprezentant referențial.

Pronume personal

Un pronume reprezentativ depozit personal trebuie să aibă valoarea, fie a primei persoane ( enunțator ), fie a celei de-a doua ( destinatar ). Este un ambreiaj  :

Eu „m vorbesc cu tine . Tu vorbești cu mine . Tu vorbești cu el. Ea vorbește cu mine . Noi vorbim despre ele. Vorbesc despre tine . " Dar cum rămâne cu cazul în care pronumele personal este deictic? În propoziția „El este ciudat”, vorbind despre un individ care pare suspect pe stradă, „el” poate fi foarte bine un reprezentant referențial în măsura în care „el” indică individul care aparține lumii reale sau extralingvistic. Cu toate acestea, este un deictic, nu un schimbător. Pronume posesiv

Un pronume posesiv care reprezintă referențial trebuie să aibă valoarea, fie a primei persoane (enunțator), fie a celei de-a doua (destinatar). De asemenea, este un schimbător:

"Dacă aspiratorul tău este rupt, îți pot împrumuta al meu ." " Pronumele posesiv „al meu” este atât un reprezentant textual al cuvântului „aspirator”, cât și un reprezentant referențial al enunțiatorului („eu”).Alte pronume „Uită-te la acesta  ! Ce este asta  ? Toate acestea mă intrigă. "„  Totul îl interesează. Nimeni nu ar trebui să ignore legea. Dă-i ceva de mâncare. Am jefuit banca aseară. Nu faceți altora ceea ce nu ați vrea să vi se facă. "„  Ce vrei? Cine esti? Unde te duci? De ce pleci? Cum te descurci? Ce faci în seara asta? "
  • Doar trei pronume relative pot fi reprezentanți referențiali: „cine”, „unde” și „cine”. „Cine” și „unde” pot fi utilizate cu un istoric și că doar „oricine” este exclusiv un reprezentant referențial:
Cine a băut va bea." Unde vei merge, eu voi merge. Oricine nu se supune va fi pedepsit. "

Adverb, reprezentant referențial

Acestea sunt în principal adverbele de loc și timp  :

„Astăzi rămân în el pentru că plouă. / In acea zi el a rămas în deoarece ploua. " Adverbul de loc „în interior” este un reprezentant referențial numai în primul exemplu.„  În curând voi pleca în vacanță. / Curând urma să plece în vacanță. " Adverbul de timp „în curând”, este un reprezentant referențial, doar în primul exemplu.

Alți reprezentanți ai depozitului

Există, de asemenea, o serie de reprezentanți referențiali, adesea invariabile, precum: „et cetera” (prescurtat ca „etc.”), „et tutti quanti”, „et patati, et patata”, „și restul”, „și toată hoopla ”,„ bazar ”,„ lucru ”,„ lucru ”,„ lucru ”etc. :

- Ce este chestia asta  ? Machin mi-a povestit despre soția sa, viața lui, slujba lui etc.  "

Reprezentare textuală

Reprezentarea textuală este un tip de reprezentare care se referă la un element lingvistic. Reprezentatul aparține apoi co-textului (celelalte cuvinte ale enunțului ).

Informații generale despre reprezentarea textuală

Scopul reprezentării textuale este dublu. Este în primul rând o chestiune de a economisi bani ( la fel ca și cu elipsei ) prin evitarea repetării, dar , de asemenea, în foarte multe cazuri, de a evita orice ambiguitate în ceea ce privește identificarea referentul (e).  :

„Vecina mea a adoptat un câine alb. Acesta a latrat toată noaptea. " Pronumele demonstrativ „acesta” este un reprezentant textual al sintagmei substantivului „un câine alb”. Fără reprezentarea textului, afirmația ar fi „Vecinul meu a adoptat un câine alb”. Micul câine alb latra toată noaptea. Acest lucru ar genera atunci o ambiguitate  : este unul singur sau doi câini albi diferiți?Uneori, în special în gramatica tradițională, reprezentantul textual este pur și simplu numit reprezentant .
  • Acum, în funcție de faptul dacă succesiunea celor două elemente prezente determină mai întâi apariția reprezentatului sau a reprezentantului, reprezentarea va fi numită anaforică (reprezentatul se numește apoi antecedent ) sau cataforică (reprezentatul este numit apoi consecvent ).
Anafora

O anaforă (sau reprezentant anaforic ) este un reprezentant textual care reușește să fie reprezentat. Acest prim caz este cel mai frecvent.

Cuvântul desemnează și o figură de retorică (cf. Anafora ). Exemplu: „Această carte, am citit-o”. În această afirmație, anaforicul își găsește referința în termenii emiși în amonte: „Această carte”. Antecedente

Un antecedent este o reprezentare textuală care precedă o anaforă.

În gramatica tradițională, cuvântul antecedent era rezervat singurului reprezentat de pronumele relativ . Înțelesul său astăzi tinde să fie extins la toate reprezentările textuale.„Am adoptat un câine mic. Este foarte afectuos. " Pronumele personal „el” este o anaforă, reprezentând sintagma nominală „un câine mic” (antecedentul său).Catafora

O cataforă (sau reprezentant cataforic ) este un reprezentant textual care precede și anunță reprezentat. Această a doua formă de reprezentare textuală, reprezentarea prin anticipare, este mai rară.

Cuvântul desemnează și o figură de retorică (cf. Cataphor ). exemplu: „O cunosc, această femeie”. În consecință

O consecință este o reprezentare textuală care succede unei catafore.

Unii gramaticieni vorbesc despre un post- precedent sau chiar despre un antecedent , ca și în cazul anaforelor.„Când m - am întâlnit, Pierre mi s-a părut potrivit. " Pronumele personal „l '” este o cataforă a numelui propriu „Petru”, acesta din urmă fiind consecința.„Când o vezi, te întrebi de Christophe s' el poate merge acasă în seara asta. " Pronumele personal „the” este o cataforă a numelui propriu „Christophe”; pronumele personal „el” este o anaforă cu același nume propriu. Numele propriu-zis reprezentat, adică „Christophe”, este consecința pronumelui personal „cel” și pronumelui personal antecedent „el”.

Nume, reprezentant textual

Atunci când un nume sau o sintagmă nominală reprezintă un text reprezentativ, este în mod necesar supus unei actualizări complete . Prin urmare, este determinat fie de un articol determinat , fie de un adjectiv demonstrativ , fie de un adjectiv posesiv având valoarea de a treia persoană. Mai mult, este aproape întotdeauna o anaforă .

În cazul în care antecedentul acestei anafora nominale este , de asemenea , un substantiv sau o expresie substantiv, sunt disponibile mai multe metode enunciator pentru a realiza acest lucru.

  • Folosirea aceluiași nume ca antecedentul:
„Am adoptat un câine mic. Acest câine mic este foarte afectuos. " Anafora „acest câine mic”, având ca antecedent „un câine mic”, folosește același nume, cu totuși un determinant diferit („a” / „acesta”).
  • Utilizarea unui sinonim (un cuvânt diferit, dar cu același sens ) al antecedentului:
„Am adoptat un câine mic. Acest câine este foarte afectuos. " Anafora „acest câine”, având ca antecedent „un câine mic”, folosește un sinonim (preluat din registrul popular ).
  • Utilizarea unui hiperonim (un cuvânt al cărui sens îl include pe cel al cuvântului inițial) al antecedentului:
„Am adoptat un câine mic. Animalul este foarte afectuos. " Anafora „acest animal” este un hiperonim al antecedentului său „un câine mic”.
  • Utilizarea unui adjectiv posesiv cu valoare de persoana a treia. În acest caz, anafora nu se mai referă la numele nucleului (obiectul deținut), ci la proprietar:
„Am adoptat un câine mic. Haina sa este foarte moale. " Anafora „haina lui” este în același timp, un reprezentant referențial care se referă la haina în cauză și o anaforă a grupului nominal „un câine mic” (antecedentul său).Când un grup substantiv determinat de un adjectiv posesiv de a treia persoană are o altă valoare (prima sau a doua persoană), nu poate fi analizat ca o anaforă:- Deci, iubito, am terminat cu supa noastră  ? " Expresia nominală „supa lui”, deși introdusă de un adjectiv posesiv al persoanei a treia, nu poate fi considerată ca o anaforă, deoarece acest posesiv are o valoare a doua persoană (= „Deci, Iubito, ți-ai terminat supa  ?”.

Pronume, reprezentant textual prin excelență

În ciuda etimologiei sale , un pronume reprezentativ textual nu este pus neapărat în locul unui substantiv . De fapt, poate înlocui un alt pronume, un adjectiv calificativ , un verb , o frază , o propoziție etc. :

„Tot ceea ce mi - ai spus, eu îl știam deja. " Pronumele personal „the” reprezintă sintagma „tot ce mi-ai spus”. Pronume personal al treilea

Un pronume personal de a treia persoană (și având valoarea de a treia persoană, adică nu constituie o ambreiaj ) este în mod normal un reprezentant textual.

  • Există, însă, următoarele două excepții.
Pronumele personal neutru „el”, subiect gramatical al verbelor impersonale, joacă doar un rol morfologic și nu reprezintă nimic:„  Este ninge. Este necesar să economisiți bani. Se poate întâmpla să fim bolnavi. "Pronumele personal „ei”, atunci când are o valoare pronumită nedefinită (adică = ansamblul anonim al celor care au putere și a celor care o îndeplinesc, angajații unei administrații, a unei companii, constructori, oameni de știință, medici, mass-media, etc.). În acest caz, este un depozit  :„  Ei încă nu au stabilit luminile de intrare. "Pronume posesiv

Un pronume posesiv de persoana a treia (și având o valoare de persoana a treia, adică nu constituie o ambreiaj ) este în mod normal un reprezentant textual:

„I-am împrumutat mașina lui Charles: a lui este defectă. " Pronumele posesiv „al său” constituie o dublă anaforă , întrucât se referă la două antecedente , „Charles” și „car” (= „mașina lui Charles”).- Deci Nathalie, împrumutăm jucăriile surorii sale, dar nu vrem să le împrumutăm pe ale ei  ? " Pronumele posesiv „al său”, deși se află la persoana a treia, nu poate fi considerat ca o anaforă (din punctul de vedere al posesorului) deoarece acest posesiv are o valoare a doua persoană (= "... nu vrei să împrumuți al tău  ? ”). Acest pronume posesiv poate fi totuși considerat ca o anaforă, dar numai din punctul de vedere al obiectului posedat (antecedentul este „jucării”). Alte pronume „Am doi prieteni care locuiesc la Paris: Philippe și Antoine. Acesta este chirurg, acesta este lucrător poștal. Vă spun asta  : împotriva oricărui cota, Philippe câștigă cei mai mulți bani! " Pronumele „acesta” și „acela” sunt anafore (antecedente: „Philippe” și „Antoine”) în timp ce pronumele „acesta” este o cataforă (în consecință: „împotriva tuturor așteptărilor, Philippe este cel care câștigă cei mai mulți bani”).
  • Unele pronume nedeterminate pot fi anafore sau catafore („ nici unul, altele, unele, aceleași, niciuna, mai multe, toate, una ...”):
„Aceste prăjituri arată delicioase: aș mânca una ”. "
  • Cele mai numeralele Pronumele (sau cele care pot fi analizate ca atare: „prima, a doua, ultima, ea ...“) sunt reprezentanți ai cea mai mare parte textuale:
„Pentru a-și încuraja elevii, profesorul a promis o recompensă primilor . "
  • Dintre pronumele interogative , numai „care” (și diferitele sale forme) și „câte” (în unele cazuri) pot fi reprezentanți textuali:
„Te văd că îmi admiri tablourile: care preferi? " " Câți dintre prietenii tăi sunt dispuși să-ți facă această favoare?" " „Eu care nu am rănit niciodată o muscă ...”

Adverb, reprezentant textual

Este în principal adverbul locului „acolo”. În acest caz, este posibil să nu se refere la un loc:

„Au cumpărat o stână în Corbières. Acolo , sunt sigur că vor fi liniștiți. " Adverbul de loc „Acolo” are ca antecedent „o stână în Corbières” (este într-adevăr un loc).„Spui că ai prefera să vii în alte circumstanțe. Ce vrei să spui cu asta  ? " Adverbul de loc „acolo” are antecedentul „a veni în alte împrejurări” (nu mai este vorba de un loc, ci de o idee).

Alți reprezentanți textuali

  • Anumite verbe (numite verbe vicare sau verbe substitutive , care se referă la alte verbe) sunt reprezentanți textuali. Se referă în principal la verbul „a face ”, dar și la verbele „a avea”, „a fi”, „a merge”, „a fabrica” etc. :
„Paul este mulțumit de noul său loc de muncă; pentru Eliane nu este același lucru. / Critică, asta e tot ce poate face . / Văd că te descurci bine; pentru mine este la fel. " Verbul „a merge” reprezintă ideea „a fi mulțumit de noua ta slujbă”. Verbul „a face” reprezintă verbul „a critica”. Verbul „a fi” reprezintă ideea „a fi bine”.
  • Adverbele de afirmare („da, dacă, cu siguranță ...”), de negație („nu, nu, nu ...”) sau de îndoială („poate, cine știe? Probabil ...”) folosind mecanismul elipsei, reprezintă de fapt partea declarației care este ștearsă:
- Vii ? -  Da . La "- Vii? -  Da, vin . "
  • Conjuncția „că” poate fi folosită ca o anaforă a oricărei alte conjuncții de subordonare  :
„Când te întorci și - au odihnit, voi explica totul pentru tine.“ " Pentru „Când te întorci și când te-ai odihnit ...”
  • Există, de asemenea, și alți înlocuitori textuali, adesea invariabili, cum ar fi: "idem" (prescurtat ca "id."), "Omolog", "bis" etc. :
Copiii s-au plictisit, iar părinții, idem . / În cadrul acestei întâlniri, ministrul economiei și ministrul transporturilor au avut ocazia să se întâlnească cu omologii lor europeni.Cuvântul „idem” reprezintă verbul „sunt plictisiți”. Denumirea „omolog” reprezintă sintagma nominală „ministrul economiei și cel al transporturilor”.

Reprezentant textual și referent

În reprezentarea textuală, atunci când reprezentatul ( antecedentul sau consecința , după caz) se referă la un referent (care nu este sistematic), reprezentantul ( catafora sau anafora , după caz)) "De asemenea, se referă ", dar indirect," la același referent ", prin ricoșare într-un fel. Cei doi referenți, cel al reprezentantului și cel al reprezentatului (lingviștii vorbesc atunci despre coreferență ), pot fi apoi identici sau diferiți:

„Când te întorci și - au odihnit, voi explica totul pentru tine.“ " Antecedentul „când” nu se referă la niciun referent; prin urmare, nici anafora „asta” nu o face.„Am adoptat un câine mic. Este foarte afectuos. " Antecedentul „un câine mic” se referă la un referent [câinele mic pe care l-am adoptat]; prin urmare, anafora „El” se referă la același referent.„Aceste prăjituri arată delicioase: aș mânca una ”. " Antecedentul „aceste prăjituri” se referă la un referent [prăjiturile pe care le arăt]; anafora „una” se referă la un referent care este parțial diferit de cel al antecedentului său [un tort printre cei despre care vorbim].„I-am împrumutat mașina lui Charles: a lui este defectă. " Antecedentul „mașina mea” se referă la mașina difuzorului; anafora „a sa” se referă la mașina lui Charles (este într-adevăr o mașină, dar nu la fel).

Articole similare