Yonec

Yonec Imagine în Infobox. Informații generale
Autor Marie a Franței
Creare XII - lea secol
Tip Literatură curtoasă

Yonec este una din mareei de Marie de France redescoperit și publicat în XIX - lea  lea sub titlul Lai Yonec sau lay de Yonec . Aceasta poveste minunata XII - lea  secol , inspirat de o narațiune orală anterioară Breton sau „  lai  “,fost reținut ca o copie de mijloc datată al XIII - lea  secol și scrise în anglo-Norman , un dialect de ulei , care este aproape de limba franceză și este destulprobabil limba originală. Este un poem de aproximativ cinci sute cincizeci de octosilabe . Ea se bazează pe tema fermecătorul prinț care se transformă înaripi, ca doamna d'Aulnoy CVul la sfârșitul XVII - lea  lea din povestea lui Blue Bird . Yonec este numele eroului care, răzbunându-și adevăratul tată, oferă povestirii un final fericit.

rezumat

O tânără frumoasă este dată în căsătorie unui bătrân bogat, puternic și gelos. Pentru a o urmări mai bine, el o încuie într-un turn cu sora lui, în vârstă și văduvă, pentru a-i ține companie. În timp ce frumoasa se plânge de soarta ei și își dorește un iubit, unul din jur intră zburând pe fereastra camerei; el se transformă într-un cavaler frumos care îi vorbește curtenitor, asigurându-i că a venit la ea din dragoste. Prin urmare, ea acceptă să-i demonstreze că este un bun creștin. Își ia concediu, cavalerul o roagă pe tânără să se ferească de bătrână, care, dacă îi trădează, îi va provoca moartea.

Cei doi îndrăgostiți se văd astfel în secret de ceva vreme, dar bucuria și arăturile bune ale tinerei sale soții stârnesc suspiciunile soțului, care îi poruncește bătrânei să o urmărească cu atenție. Secretul este descoperit, iar soțul furios așează vârfuri de fier în fereastra soției sale, care străpunge iubitorul de păsări la următoarea sa vizită. Acesta din urmă (Muldumarec), simțind că este pe moarte, anunță frumuseții că poartă un fiu lângă el: va trebui să-l numească Yonec, iar el îi va răzbuna pe amândoi mai târziu. El dispare și tânăra, disperată, merge să-l caute după ce a sărit pe fereastră. Ea urmărește urmele de sânge lăsate de iubitul ei, până la o deschidere într-un deal. Intră acolo și ajunge într-o altă lume, într-un oraș magnific și în cele din urmă la un palat, unde își găsește iubitul întins pe un pat. Acesta din urmă, pe moarte, o roagă să părăsească palatul și să se întoarcă acasă, oferindu-i un inel care va avea efect, atâta timp cât îl poartă pe deget, să-l facă pe bătrânul ei soț să uite toată povestea; precum și sabia ei, pe care trebuie să o dea fiului lor atunci când acesta este suficient de mare pentru a o purta. În timp ce părăsește orașul, aude clopotele sunând în spatele ei, moartea cavalerului și leșină în mod repetat.

Ea ajunge să se întoarcă în țara ei, unde nu suportă niciun reproș. După cum a anunțat cavalerul-pasăre, ea dă naștere unui fiu, Yonec; acesta ajunge la vârsta când este cavaler înarmat. Bătrânul lord, soția și fiul său, sunt invitați la o petrecere de către un lord al cartierului. A doua zi , când au vizitat clădirile mănăstirii , au descoperit un mormânt bogat decorat. Se descoperă că adăpostesc rămășițele unui cavaler prins într-o capcană și au murit din dragostea unei doamne. Doamna îi dezvăluie lui Yonec că era tatăl ei și îi întinde sabia, apoi expiră la mormântul lui Muldumarec. La această vedere, fiul îi tăie gâtul tatălui vitreg, realizând astfel răzbunare. Doamna este îngropată în același mormânt cu iubitul ei, iar Yonec devine stăpânul țării.

"Cel ki această aventură originală
lunc zeci după un laic a făcut,
durere și durere
că genele erau pură dragoste. "

Tematic

Lai iese din povestea tipică AT 432 , Prințul ca pasăre . Este o poveste melusiniană , adică care spune unirea unei ființe muritoare și supranaturale (aceasta din urmă este numită aici în mod explicit din cealaltă lume de către doamnă). Găsim acolo tema răului căsătorit și a „culpei împotriva sfârșitului amor  ”, în acest caz cea a eroinei care nu respectă măsura, care implică descoperirea secretului celor doi îndrăgostiți, care vor fi reunit în moarte.

Studii și analogii

Celtistul american Tom Peete Cross a dedicat un studiu din 1910 în Revue celtique „originii celtice a Lai d’Yonec”.

Note și referințe

  1. Numele Yonec este numărat ca trei silabe în poem.
  2. Conform textului Domnului din Caerwent, Țara Galilor .
  3. „Cei care au auzit despre această aventură,
    au desenat mult mai târziu un lai,
    pentru a-și aminti durerea și durerea pe
    care au îndurat-o acești doi iubiți. » (Încheierea poveștii, traducere de Laurence Harf-Lancner)
  4. L. Harf-Lancner, Introducere în Lais de Marie de France.
  5. Revue Celtique , XXXI (1910), pp. 413-471. Menționat în Celtic cine este cine; numele și adresele lucrătorilor care contribuie la literatura, muzica sau alte activități culturale celtice, împreună cu alte informații , de Lachlan M. Macbean, 1921 (p.28).

Vezi și tu

Articole similare

Bibliografie

linkuri externe