Multilingvismul în Luxemburg

Limbi în Luxemburg
Imagine ilustrativă a articolului Multilingvism în Luxemburg
Conectați-vă în două limbi.
Limbile oficiale Luxemburghezăfrancezăgermană
Limbi principale
Luxemburgheză   98
limba franceza   96
limba germana   92
Engleză   68
Limbi naționale Luxemburgheză
Principalele limbi ale imigranților
Portugheză   16
limba franceza   12
limba germana   3
Italiană   3
Engleză   2
Principalele limbi străine
limba franceza   56
limba germana   31
Engleză   21
Portugheză   20
Italiană   6
Aspect tastatură tastatură Luxemburgheză  : QWERTZ

Franceză și germană sunt limbile oficiale istoric Luxemburg . În 1984, s-a adăugat la aceasta limba locală a Luxemburgului , care a devenit limba națională a țării, o limbă încă puțin scrisă, care încearcă să se standardizeze și pe care Luxemburgul nu a încercat să o impună la nivel european. Multilingvismul în Luxemburg se face cu Marele Ducat al oamenilor care practica de zi cu zi , în trei limbi. Chiar dacă franceza a devenit de atunci lingua franca a țării , limba de integrare este încă luxemburgheză.

Acest particularism se datorează dimensiunilor mici și istoriei Marelui Ducat situat la intersecția zonelor francofone și germanofone. Numeroase schimburi între Luxemburg și vecinii săi, emigrarea în aceste țări pentru a găsi de lucru în XIX - lea  secol și după 1970, inversul au fost cele două limbi vecine puternice au devenit larg vorbită în țară. Dar, spre deosebire de derivatele sale din Franța și Belgia, practica luxemburghezului a fost menținută în populație parțial ca un ciment al identității naționale („ eis Sprooch ”, „limba noastră”)

Spre deosebire de țările multilingve precum Elveția , Canada sau Belgia, unde distribuția limbilor este geografică, în Luxemburg este funcțională, ceea ce înseamnă că utilizarea unei limbi depinde de situație.

Limbile oficiale

Legea din 24 februarie 1984 privind utilizarea limbilor în Luxemburg (lege scrisă în franceză) prevede:

Populația străină și transfrontalieră

Din cei 549.680 de locuitori ai Luxemburgului în 2014, doar 54,7% erau de naționalitate luxemburgheză, adică 300.766 de persoane și 45,3% de naționalitate străină, adică 248.914 de persoane. Multilingvismul este , de asemenea , îmbunătățită prin prezența, în 3 - lea  trimestru 2014 la 165341 franceză sau lucrătorii frontalieri germani care vin în fiecare zi , în Luxemburg , care 124,317 francofoni (75,2%) și 41,025 germană (24,8%) (82991 francezi (50,2%), 41.326 belgieni (25,0%) și 41.025 germani (24,8%)); acești lucrători transfrontalieri au reprezentat 42% din lucrătorii țării la 30 noiembrie 2014. La cele trei limbi oficiale, ar trebui să adăugăm și utilizarea portughezei și englezei  : 16,08% din populația totală este portugheză, creând o comunitate puternică în care portugheza rămâne limba utilizată , chiar dacă a doua generație vorbește luxemburgheză (învățat în școală și în contact cu alți copii), în timp ce dezvoltarea foarte puternică a sectorului bancar (centrul financiar din Luxemburg a devenit 2 e d Europa cu peste 150 de bănci care operează în teritoriul și 2 e lume pentru fonduri de investiții) și sosirea ofițerilor din toată Europa fac ca utilizarea limbii engleze să devină obișnuită.

In practica

Limba principală vorbită în 2011
Limba primară Procent
Luxemburgheză 55,8%
Portugheză 15,7%
limba franceza 12,1%
limba germana 3,1%
Italiană 2,9%
Engleză 2,1%
Alte 8,4%

În 2012, 52-56% dintre rezidenții din Luxemburg vorbeau luxemburgheza, 16-19% portugheză, 12-16% franceză și 2% germană. Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că 96% dintre rezidenți ( luxemburghezi și străini) pot vorbi franceza, ceea ce o face să fie prima limbă a țării. Pentru a se integra rapid în societatea luxemburgheză, marea majoritate a imigranților din prima generație învață și folosesc franceza atunci când se stabilesc în Luxemburg. Majoritatea dintre ei nu vor învăța niciodată luxemburgheza, deoarece franceza constituie o limbă comună perfectă între străini și luxemburghezi din țară.

Conform recensământului din 2011, 55,8% dintre locuitorii țării au indicat limba principală luxemburgheză (dar doar 35,2% în capitală, cea mai mică rată din țară), urmată de portugheză (15,7%), franceză (12,1%), germană (3,1%), italiană (2,9%) și engleză (2,1%).

Potrivit Rețelei Eurydice în raportul său Cifre cheie despre predarea limbilor străine în școala din Europa - 2012  : „În Luxemburg în 2009, 88,9% dintre elevii de 15 ani au indicat că vorbesc acasă o altă limbă ca limbă de predare. Această cifră ridicată se datorează în principal faptului că 62,2% dintre elevii de 15 ani din Luxemburg au indicat că acasă vorbeau luxemburgheză - o limbă germanică - care este una dintre cele trei limbi oficiale din Luxemburg. Aproape toți acești elevi (96,0%) au menționat germana ca limba lor de predare. În plus, 14,7% dintre elevii de 15 ani din Luxemburg vorbeau portugheza acasă, o limbă foarte diferită de cele două limbi de predare (franceză și germană) ” .

Potrivit studiului PISA, în 2009, în medie, Luxemburg avea cea mai mare proporție de imigranți în vârstă de 15 ani, respectiv 40,16% (comparativ cu o medie de 9,33% în UE-27). Unul din patru tineri de 15 ani (24,9%) a fost clasificat ca imigranți care nu vorbeau limba de predare acasă, fiind născut în Portugalia, una din fostele republici iugoslave sau în Italia.

În Luxemburg, trei limbi sunt obligatorii în timpul învățământului obligatoriu, adică toți elevii trebuie să studieze limbile în cauză: germană de la vârsta de 6 ani, franceză de la 7 ani și engleză de la 14 ani, până la 19 ani pentru toți trei limbi.

În 2010/2011, vârsta de la care prima limbă străină (germana) devine materie obligatorie pentru toți elevii este de 6 ani și este obligatorie până la vârsta de 19 ani; este de 7 ani pentru a doua limbă străină (franceza) (cea mai veche vârstă din cele 27 de țări ale Uniunii Europene) și este obligatorie până la vârsta de 19 ani. Luxemburgul (cu Islanda) este singura țară în care toți elevii din învățământul general trebuie să studieze trei limbi (aici engleza), durata acestei învățări a limbii engleze fiind de cinci ani (între 14 și 19 ani).). În cele din urmă, o a patra limbă străină suplimentară obligatorie este predată elevilor care au ales anumite cursuri de învățământ de la vârsta de 15 ani și, de asemenea, până la vârsta de 19 ani (Luxemburgul fiind singura dintre cele 27 de țări din Uniunea Europeană) la patru limbi străine obligatorii cu Liechtenstein și Islanda).

Luxemburgul este, împreună cu Malta și Comunitatea de limbă germană din Belgia , singura țară sau regiune în care predarea unei materii integrate într-o limbă străină (CLIL) este oferită în toate școlile sistemului de învățământ în ansamblu; două dintre cele trei limbi de stat (germană și franceză) fiind utilizate ca limbi de predare pe lângă luxemburgheză - germană în învățământul primar și secundar inferior și franceză în învățământul secundar inferior și superior.

Luxemburgul este caracterizat de cel mai mare procent din cele 27 de țări din Uniunea Europeană de elevi din învățământul primar care învață două sau mai multe limbi străine, cu o medie de 83,6% în 2009/2010 (în ușoară progresie continuă: 82, 9% în 2004 / 2005 și 83,0% în 2006/2007): la 7 ani învață 100% germana și 92,4% franceză, la 8 ani 100% germană și 99,6% franceză, la 9 ani sunt 100% pentru ambele limbi, ca la 10 ani.
Doar 2% dintre luxemburghezi nu au învățat niciodată o limbă străină.

Potrivit luxemburghezilor, în 2012, cu excepția limbii lor materne, celelalte două limbi pe care este cel mai util să le cunoască pentru dezvoltarea lor personală au citat 72% franceză, 47% germană și 40% engleză (pentru aceasta din urmă este cea mai mică proporție dintre statele UE-27, cu excepția Irlandei (6%) și a Regatului Unit (19%), unde este limba oficială).

Potrivit luxemburghezilor, în 2012, cu excepția limbii lor materne, celelalte două limbi pe care le consideră cele mai importante de învățat pentru viitorul copiilor lor, au citat 71% engleză, 63% franceză, 27% Germană, 9% chineză și 5% spaniolă.

În afară de limbile lor materne, principalele limbi vorbite suficient de bine de luxemburghezi pentru a participa la o conversație sunt franceza (80%, față de 90% în 2005), urmată de germană (69%, față de 88% în 2005), apoi engleza ( 56%); Dintre cele 27 de state membre ale Uniunii Europene în 2012, Luxemburgul este singurul care are engleza doar a treia dintre limbile străine vorbite cel mai frecvent.

73% dintre luxemburghezi folosesc limbi străine în mod regulat pentru a viziona filme, televiziune sau asculta la radio și 51% pe internet.

Când vine vorba de alte limbi decât propriile limbi materne, cele care sunt suficient de bine înțelese pentru a urmări știrile la radio sau televiziune, luxemburghezii citează franceza la 55%, urmată de germana la 53%, engleza la 39% și spaniola la 11%.

Pentru alte limbi decât limbile lor materne, cele care sunt înțelese suficient de bine pentru a putea citi un articol de ziar sau revistă într-o limbă străină citează 54% franceză, 52% germană, 35% engleză și 10% spaniolă.

Pentru alte limbi decât limbile lor materne, cele care sunt înțelese suficient de bine pentru a putea comunica online într-o limbă străină menționează franceza 41%, germana 37%, engleza 33% și la 5% spaniola.

Principalele limbi vorbite de obicei la locul de muncă, la școală și / sau acasă în 2011 sunt luxemburgheze (70,5% și până la 94,8% în municipiul Consthum din nordul țării), franceza (55,7% și în sus) până la 65,3% în municipiul Luxemburg , capitala țării), germană (30,6% și până la 43,2% în municipiul Grevenmacher din apropierea frontierei germane), engleză (21,0% și până la 37,8% în municipiul Niederanven , în apropiere de capitală), portugheza (20,0% și până la 53,0% în municipiul Larochette ) și italiană (6,2% și până la 10,74% în municipiul Bertrange ), cu o medie de 2,2 limbi Utilizate (cu un vârf de 2,6 limbi pentru tinerii de 15-19 ani), deși 39,8% vorbesc doar o limbă. Luxemburgii vorbesc adesea, pe lângă limba lor națională (96,4%), franceza (46,6%) și germana (35,1%); Engleza rămâne în urmă (cu 17,6%), la fel ca portugheza (5,7%) și italiana (3,8%).

Grupuri lingvistice

Competențele lingvistice auto-atribuite ale luxemburghezilor au făcut posibilă evidențierea a cinci grupuri de limbi:

În viața de zi cu zi

Practica variază în funcție de familii și de situații, chiar dacă luxemburghezul domină în conversațiile dintre nativii țării. Având în vedere dimensiunea populației de imigranți, țara este un topitor lingvistic. Locuitorii Luxemburgului vorbesc în general mai multe limbi în fiecare zi, în funcție de context. Pentru a vorbi cu un coleg străin, se va folosi limba acestuia din urmă, franceza sau germana, deoarece puțini străini care locuiesc sau lucrează în Marele Ducat stăpân luxemburghez. Dar dacă interlocutorul lor înțelege luxemburgheza, această limbă va fi folosită.

La scoala

La școala primară, lecțiile sunt în limba germană, iar explicațiile sunt adesea date în limba luxemburgheză. În școala secundară, depinde de la ce nivel este elevul. Educația clasică este oferită (claselor inferioare) în limba germană, în timp ce nivelurile superioare folosesc limba franceză. Din punct de vedere tehnic, adică al 9- lea , toate materiile sunt în limba germană, cu excepția matematicii. De la 10 mii la 13 mii , lecțiile sunt , în principal , în limba franceză , dar explicațiile sunt de multe ori în luxemburgheză. La cel mai scăzut nivel toate materiile sunt în limba germană, cu excepția matematicii.

La munca

Limbile cele mai utilizate la locul de muncă sunt franceza (75%), luxemburgheza (64%), germana (13%) și portugheza (9%). În plus, dezvoltarea puternică a sectorului bancar (centrul financiar din Luxemburg a devenit 2 e în Europa cu peste 150 de bănci care operează pe teritoriu și 2 e în lume pentru fonduri de investiții) și sosirea de cadre în toată Europa, utilizarea limbii engleze ca limbă de lucru a devenit frecventă.

Franceza este cea mai solicitată limbă în ofertele de locuri de muncă în Luxemburg, urmată de germană, luxemburgheză, apoi engleză. Franceza domină în toate sectoarele, cu excepția finanțelor, unde limba engleză este puțin mai solicitată.

În presă și mass-media

Presa națională este în principal în limba germană, există câteva ziare și reviste în franceză. Există un cotidian exclusiv în franceză ( Le Quotidien ), un săptămânal exclusiv francofon ( Le Jeudi ) și, de asemenea, un săptămânal vorbitor de portugheză ( Contacto ).

În ceea ce privește utilizarea în rândul tinerilor sub 25 de ani în 2009, citirea presei în franceză și germană a fost egală cu 80%, urmată de presa luxemburgheză cu 45% și presa în limba engleză cu 25%.

Producția literară, librăriile și bibliotecile, teatrul și cinematograful prezintă, de asemenea, diverse situații lingvistice.

Cărți și benzi desenate

În 2009, cele mai frecvente limbi de lectură în rândul tinerilor sub 25 de ani au fost germana (81%) și franceza (78%), urmată de engleză (50%). Deși aproape la fel de mulți spun că citesc adesea cărți în germană și franceză (42% față de 37%), pe de altă parte sunt mult mai predispuși să afirme că citesc numai în germană și nu numai în franceză (30% vs. 18) %). În ceea ce privește cei care citesc cărți în limba engleză, cel mai adesea o fac (19%), în timp ce doar 4% o fac exclusiv.

Limba Citit De multe ori Exclusiv
limba germana 81% 42% 30%
limba franceza 78% 37% 18%
Engleză 50% 19% 4%
Luxemburgheză 18%
Portugheză 11%
Italiană 5%
Alte 6%

Televiziune

Canalele de televiziune din Luxemburg sunt aproape exclusiv în limba luxemburgheză, dar canalele de televiziune terestre franceze, germane și belgiene sunt primite în Luxemburg și sunt urmărite și ascultate.

Dintre tinerii sub 25 de ani, canalele germane captează 80% din public, canalele franceze doar 50% și canalele din Luxemburg 35%; Canalele anglo-americane captează 14% din canalele publice și cele portugheze 10%. Când se distinge prima și a doua alegere de televiziune, entuziasmul tinerilor pentru televiziunea germană apare clar: ei sunt 67% care o urmăresc împotriva a doar 20% care privesc canalele franceze în primul rând. Acestea din urmă, cu canalele luxemburgheze, sunt mai des alese ca a doua alegere și urmărite fiecare de o treime din tineri.

Radio

Canalele de radio din Luxemburg sunt aproape exclusiv în limba luxemburgheză, dar canalele de radio terestre franceze, germane și belgiene sunt primite în Luxemburg și sunt ascultate.

Indicator

Semnele de circulație sunt în franceză și luxemburgheză.

În Camera Deputaților

Limba actuală este luxemburgheza, dar uneori cu utilizarea francezei, de exemplu atunci când sunt citate legile.

Dispariția treptată a luxemburghezului?

La începutul anului 2012, un sondaj a relevat pentru prima dată că majoritatea copiilor (56%) nu vorbesc luxemburgheza acasă; erau doar 42% în 2005. Cu toate acestea, potrivit Consiliului permanent pentru limba luxemburgheză, această scădere trebuie calificată: dacă în 2017 doar o treime din copiii de patru ani care frecventează școala au limba luxemburgheză ca limbă principală, mai mult și mai mulți copii sunt multilingvi și vorbesc mai multe limbi acasă. În plus, un număr tot mai mare de navetiști transfrontalieri se înregistrează pentru a învăța limba, până la punctul în care cererea se luptă să fie satisfăcută.

Note și referințe

Note

(ro) Acest articol este preluat parțial sau în totalitate din articolul Wikipedia în limba engleză intitulat „  Multilingualism in Luxembourg  ” (a se vedea lista autorilor ) .
  1. Cunoașterea limbilor (%, 2008); sursă: http://www.statistiques.public.lu/fr/publications/thematique/population-emploi/langues/rapport.pdf p.  3 .
  2. Creștere constantă: http://www.ceselorraine.eu/img_base/ged_v2/326/2015-cesel-tdb63-fevrier.pdf p.  10 .

Referințe

  1. http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1984/0016/a016.pdf#page=6
  2. https://www.unicode.org/cldr/charts/dev/keyboards/layouts/lb.html
  3. „  Living  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  4. http://www.luxembourg.public.lu/catalogue/societe/ap-langues/fiche-h langues- FR.pdf
  5. „  Legea din 24 februarie 1984 privind regimul lingvistic, în Jurnalul Oficial al Marelui Ducat al Luxemburgului  ” , pe www.legilux.public.lu (consultată la 27 ianuarie 2011 )
  6. „  Living  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  7. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/cahiers-CEPS/2010/19-competences-linguistiques.pdf
  8. http://www.statistiques.public.lu/stat/TableViewer/tableViewHTML.aspx?ReportId=449&IF_Language=fra&MainTheme=2&FldrName=2&RFPath=101&WD_Printable=1
  9. „  Les Frontaliers  ” , pe Les Frontaliers (accesat la 11 august 2020 ) .
  10. http://www.mss.public.lu/publications/tableau_emploi/tdb_novembre14/emploi_novembre14.pdf
  11. Rezultatele recensământului populației din 2011
  12. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf p.  15
  13. „  Vivre  ” , pe public.lu (accesat la 30 septembrie 2020 ) .
  14. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  14
  15. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/RP2011-premiers-resultats/2013/17-13-FR.pdf
  16. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  21
  17. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  25
  18. Un elev este definit ca „imigrant” dacă ambii părinți sau tutorii legali s-au născut în străinătate.
  19. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  49
  20. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  30
  21. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  32
  22. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  29
  23. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  33
  24. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  41
  25. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  43
  26. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  57
  27. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  60
  28. http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143FR.pdf p.  58-59
  29. Toți elevii școlii primare învață luxemburgheza, care nu este inclusă în date. Școlile private independente sunt excluse.
  30. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  62
  31. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  77 și 79 .
  32. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  85 .
  33. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  25-26
  34. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  26
  35. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  57
  36. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  35
  37. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  37
  38. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_fr.pdf p.  41
  39. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/RP2011-premiers-resultats/2013/13-Donnees-complementaires.xlsx
  40. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/RP2011-premiers-resultats/2013/13-13-FR.pdf
  41. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/cahiers-CEPS/2010/19-competences-linguistiques.pdf p.  18
  42. http://www.statistiques.public.lu/fr/publications/thematique/population-emploi/langues/communiqueFR.pdf
  43. „  Living  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  44. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  45. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/cahiers-CEPS/2014/05-linguistiques.pdf#page=15&zoom=auto,-262.796 p.  15
  46. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  47. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  48. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  49. „  Living  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  50. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/cahiers-CEPS/2014/05-linguistiques.pdf#page=15&zoom=auto,-262.796 p.  16
  51. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  52. „  Living  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  53. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  54. http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/cahiers-CEPS/2014/05-linguistiques.pdf p.  12
  55. „  Creație artistică  ” , pe public.lu (accesat la 11 august 2020 ) .
  56. „  56% dintre copii nu vorbesc luxemburgheza acasă  ” , pe rtl.lu ,16 ianuarie 2012(accesat la 16 ianuarie 2012 ) .
  57. Maurice Fick, „  Limba luxemburgheză„ este folosită mai mult ca niciodată ”  ” , pe cpll.lu ,9 februarie 2017(accesat la 13 august 2020 ) .

Vezi și tu

Surse și bibliografie

Articol asociat

linkuri externe