Lista frazelor latine care încep cu H

H

Accesați indexul frazelor latine habeas corpus „Trebuie să ai corpul”. Antica procedură provocatio constituie forma primordială a procedurii legale a recursului așa cum se practică astăzi. Este un precursor al principiului habeas corpus care apare în Evul Mediu și afirmă o libertate fundamentală, aceea de a nu fi închis fără proces. Model utilizat pentru a proteja libertatea individuală, adică custodia , controlul judiciar și verificările de identitate . Habemus papam „Avem un papa” proclamă în latină protodiacerul cardinal la sfârșitul unui conclav , de pe balconul central al bazilicii Sfântul Petru din Vatican , pentru a anunța alegerea unui nou papa , identitatea alesului și numele regat pe care l-a ales pentru el însuși. Vezi duetele Habet și bene pendentes! . Habent sua fata libelli „Cărțile au propriul lor destin. " Térence a scris în versetul 1286 al lucrării sale De litteris, De syllabis, De Metris " Despre litere, silabe și metri ": Pro captu lectoris habent sua fata libelli " Prin mintea cititorului, cărțile își dobândesc propriul destin. " Hannibal ad portas sau Hannibal ante portas „Hanibal vine la ușile noastre” sau „Hanibal vine la ușile noastre. A doua formulă este mai presantă decât prima. Ambele exprimă teroarea pe care Hannibal a inspirat-o la romani și sunt proverbiale pentru a denota pericolul imediat și extrem. Vezi și Annibal ad portas . Hic et nunc " Aici și acum. " Hic et ubique terrarum „Aici și peste tot pe Pământ. »(Deviza Sorbonei .) Hic jacet lupus „Iată lupul. »„ Lupul ”: cauza, esența unei probleme, a unei dificultăți. Expresie încă folosită în franceza contemporană. Hic Rhodus, hic salta „Aceasta este Rodos  : sari! »O formulă din fabula lui Esop . Un atlet zadarnic asigură că a făcut un salt extraordinar în timp ce se afla la Rodos și că poate produce martori. Unul dintre ascultătorii săi răspunde că nu este necesar; trebuie doar să facă saltul acolo unde este. Hic terminus haeret „Acest termen este fixat”, „acest scop este fixat”. Dido blestem pe Aeneas la sfârșitul Song IV - a Virgil „s Eneida . Motto-ul lui Claude Gouffier , Marele Squire al Franței în 1546, care poate fi găsit în multe locuri ale Château d'Oiron . Hic sunt dracones „Iată dragoni” Frază din cartografia medievală folosită pentru a desemna teritorii periculoase sau necunoscute. Hoc signo vinces „Prin acest semn vei birui”. Cu puțin înainte de Bătălia Podului Milvian (28 octombrie 312), Constantin ar fi primit viziunea labarumului ( etalon care reprezintă crisma ) și ar fi auzit o voce miraculoasă făcându-i această predicție. Varianta: In hoc signo vinces . Hodie mihi, cras tibi „Astăzi pentru mine, mâine pentru tine. „De asemenea tradus:„ Astăzi rândul meu, mâine al tău ”. Homines quod volunt credunt „Bărbații cred ceea ce vor să creadă. Citatul literal este: Fere libenter homines id quod volunt credunt . Homo homini lupus „Omul este un lup pentru om. Expresia este inițial în piesa lui Plautus Asinaria „The Asinaire” sau „Comedia măgarilor”, 494 . Vezi textul aici Homo sum, humani nil a me alienum puto " Sunt bărbat ; nimic din ceea ce este uman nu îmi este străin ”Adesea atribuit lui Terence ( L'Héautontimorouménos ) , dar mai probabil din cauza lui Seneca ( Scrisori către Lucilius , 14, 45, 53 ). Vezi aici textul Sénèque. Honoris causa „Pentru onoare; onorabil. " Hora fugit, suc de stat „Ora fuge, legea rămâne. " Horas non numero nisi serenas „Număr orele doar dacă sunt calme. (Inscripție Sun Dial) Horum omnium fortissimi sunt Belgae „Dintre toate popoarele din Galia, belgienii sunt cei mai curajoși. » Cezar , Comentarii la războaiele galice , 1, 1, 3 . Vezi aici textul lui Cezar. Referințe Horresco „Tremur în timp ce o spun. Exclamația lui Enea relatând moartea lui Laocoon . Virgil , Eneida , 2 . Adesea folosit ironic. Horribile dictu „Groaznic de spus. " Hostis humani generis „Vrăjmaș al rasei umane”, adică despre întreaga omenire. Această formulă atribuită în general lui Cicero pare a fi mai degrabă o reformulare prescurtată a timpului medieval. Textul lui Cicero este ( De Officiis , iii , xxix , 107): Nam pirata non est ex perdellium numero definitus, sed communis hostis omnium; cum hoc nec fides debet nec ius iurandum esse commune. „De fapt, un pirat nu este un adversar împotriva căruia este purtat războiul, el este dușmanul comun al omenirii. Cu o astfel de ființă nu există credință care să susțină, el se află în afara legii jurământului. Se va citi cu interes reflecțiile lui Hannah Arendt despre crima împotriva tuturor , adică Crima împotriva umanității în lucrarea ei Eichmann în Ierusalim - Epilog . Accesați indexul frazelor latine

Referințe

Homo homini lupus

Plautus , Asinaria „L'Asinaire” 490-494 . [Traducere: Henri Clouard; Plautus, Teatru  ; Paris, Garnier, 1933.]

LEONIDA
Sequere hac ergo. Praefiscini hoc nunc dixerim; nemo etiam me adcusavit merito meo, neque me alter Athenis is alter hodie quisquam, what credi recte aeque putent.
MERCATOR
Fortassis! sed tamen me numquam hodie induces, ut tibi credam hoc argentum ignoto. Lupus este homo homini, non homo, quom, qualis sit, non gnovit.

LEONIDAS
Urmează-mă atunci. Cu alte cuvinte, fără să mă laud, nu am meritat niciodată un singur reproș și nu s-ar găsi la Atena egalul meu pentru buna reputație.
CUMPĂRĂTORUL
Poate; dar nu mă vei convinge să-ți livrez acești bani fără să știi cine ești. Omul pe care nu-l cunoști este un lup pentru tine, nu un bărbat.

Înapoi la lista frazelor latine .

Homo sum, humani nihil a me alienum puto

Sénèque , Lettres à Lucilius , 15, 95, 53 [Traducere: M. Charpentier - M. Lemaistre; Lucrările lui Seneca Filosoful cu traducerea în franceză a Colecției Panckoucke , t. Eu; Paris, Garnier, 1860.]

Natura noastre cognatos edidit, cum ex isdem și in eadem gigneret; haec nobis amorem indidit mutuum și sociabiles fecit. Compusul Illa aequum iustumque; ex illius constitutione miserius is nocere quam laedi; ex illius imperio paratae sint iuuandis manus. Ille uersus et in pectore et in ore sit: Homo sum, humani nihil a me alienum puto. Habeamus! În comun nati sumus. Societățile noastre lapidum furnicationi simillima est, quae, casura nisi in uicem obstarent, hoc ipso sustinetur.

Natura, formându-ne din aceleași elemente și pentru aceleași scopuri, ne-a creat părinți; ea este cea care ne-a legat unul de celălalt prin atașament reciproc și ne-a făcut sociabili; ea care a stabilit dreptatea și echitatea; virtutea legilor sale este mai nefericită să o faci decât să primești răul; conform ordinii sale, mâinile noastre trebuie să fie întotdeauna gata să ne ajute semenii. Să avem mereu în inimile și în gura noastră această maximă: „Omule, nu pot considera nimic care atinge oamenii ca fiind străin”. Să pătrundem în el; cu siguranță ne-am născut pentru a trăi împreună. Societatea noastră este ca o boltă care ar cădea dacă diferitele sale părți nu și-ar da reciproc sprijin reciproc.

Înapoi la lista frazelor latine .

Horum omnium fortissimi sunt Belgae

César , Comentarii la războaiele galice , 1, 1, 3 [Traducere: Colecție de autori latini publicată sub conducerea lui M. Nisard; Salluste, Julius Caesar, C. Velleius Paterculus și A. Florus  ; Paris, Didot, 1865.]

Gallia is omnis diuisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona and Sequana diuidit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate prouinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos relevant important, proximate sunt Germanis, which trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.

Toată Galia este împărțită în trei părți, dintre care una este locuită de belgieni, cealaltă de Aquitaine, a treia de cei care, în limba lor, se numesc celți și în galii noștri. Aceste națiuni diferă unele de altele în ceea ce privește limba, instituțiile și legile. Galii sunt separați de Aquitania de Garona, de belgieni de Marna și Sena. Belgienii sunt cei mai curajoși dintre toate aceste popoare, deoarece rămân complet străine de politețea și civilizația provinciei romane și pentru că negustorii, mergând rar la casele lor, nu le aduc ceea ce contribuie la supărare. Curaj: în plus, vecinii dintre nemții care trăiesc dincolo de Rin, ei sunt în continuu război cu ei.

Înapoi la lista frazelor latine .

Note și referințe

  1. Hic Terminus Haeret: De la termenul lui Erasmus la deviza lui Claude Gouffier: averea unei embleme în Renaștere , Jean Guillaume, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , Vol. 44, (1981), pp. 186-192, citit online