Cele maghiare dialecte ale Moldovei , România , formează o regiune dialect , care se întinde pe județe (sau departamente) ale Bacăului / Bacău , Német / Neamț , Jászvar / Iași și Milko / Milcovului , și include trei grupuri de dialecte: Csángó du nord, sud Csángó și siculum moldovenesc. Dialectele din nord sunt mai arhaice decât altele, păstrând elemente ale limbii evului mediu . Celelalte două grupuri sunt apropiate de dialectele Sicle din Háromszék / Trei scaune (sau Covasna) și din Csíkszék / Ciuc (astăzi Harghita).
Phoneticism acestei regiuni cadourile similitudini cu cea a altor regiuni, de exemplu [e] scurt, ca și în alte câteva regiuni, sau trecerea de la [o] la [ɒ], ca și în dialectele arhaice ale câmpiei transilvănean (Mezőség / Câmpia ardeleană). Găsim acolo și realizarea [β] a / v /, dar și în poziția intervocalică: nem βot vs. nem volt "he / she was not", kicsi βultál vs. kicsi voltál „ai fost mic”. În grupul nordic, [t͡ʃ] înlocuiește [c], [d͡ʒ] - [ɟ] și [ε] - [ø] neaccentuat, ca în insulele dialecte arhaice din câmpia transilvană (Mezőség / Câmpia ardeleană). Trecerea de la [ɒ] la [o], ca și în dialectele Sicle, este de asemenea prezentă acolo. Există, de asemenea, trăsături fonetice specifice pentru dialectele Moldovei:
Fenomen | Regiunea Moldovei | Standard maghiar | Traducere |
---|---|---|---|
consoana apropiată de [s] în loc de [ʃ] în nord | lásszuk | lássuk | hai să-l vedem |
alungirea consoanelor finale | rákk | rák | Rac de râu |
metateză | feteke | fekete | negru) |
hiatus în loc de [v] | hüessz | hűvös | cool / cool [nu este fierbinte] |
aglutinarea articol hotărât az la cuvântul următor și căderea unui | zember | az ember | omul |
În morfologie , merită menționată o serie de arhaisme , în special în domeniul verbului :
Unele caracteristici sintactice :
Fenomen | Dialecte Csangós din nord | Standard maghiar | Traducere |
---|---|---|---|
omiterea verbului „a fi” | Arra a kecke a heden. | Arra van a kecske a hegyen. | Capra este acolo pe deal. |
omiterea articolului definit în anumite cazuri | Feredik a búza napba. | Fürdik a buză a napban. | Grâul este scăldat în soare. |
indicativul în locul condiționalului | Mintha úszik búzába. | Mintha úszna a búzában. | De parcă ar înota în grâu. |
Lexiconul Moldova se caracterizează prin absența cuvintelor introduse în limba maghiară în epoca de „renaștere a limbii“ ( XIX - lea sec), prin prezența a numeroase cuvinte instruiți pe dialectele și a multor împrumuturi din română . Acest lexicon este greu de înțeles de către alți vorbitori de maghiară, chiar dacă știu românește, deoarece conține o mulțime de arhaisme maghiare în general, dar și cuvinte dialectale specifice:
Dialecte Csángós | Standard maghiar | Traducere |
---|---|---|
cenk | kutyakölyök | catelus |
csán | csinál | el / ea o face |
csukmony | tojás | ou |
filyesz | nyúl | iepure de câmp |
hi͜ev | forró | ardere |
szi͜érik | fáj | doare |
szebessz | savanyú | acru |
szültü | furulya | flaut |
Lexicul Moldovei, în special cel al dialectelor nordice, este cel mai puternic influențat de română, cuvintele împrumutate aparținând celor mai diverse domenii: Exemple:
Dialecte Csángós | Română | Standard maghiar | Traducere |
---|---|---|---|
bosztán | bostan | tök | dovleac |
dálta | daltă | veső | daltă |
frikosz | fricos | Felicitări | fricos |
kálendár | calendar | naptár | calendar |
kozonák | cozonac | kalacs | Brioşă |
kozsok | cojoc | bunda | manta îmblănită |
kumnáta | cumnată | sógornő | cumnată (sora soțului) |
kurka | curcă | pulyka | Curcan |
odáje | odaie | szoba | dormitor |
sztomák | stomac | gyomor | stomac |
O altă trăsătură lexicală specifică este abundența sufixelor diminutive, unele specifice dialectelor Moldovei. Mai mult, utilizarea lor este frecventă, aceste sufixe aplicându-se nu numai substantivelor (desemnând oameni, animale sau chiar obiecte), ci și adjectivelor și adverbelor . Exemple: lány ikó vs. lányka „fată”, bot óka vs. botocska „băț mic”, hosszu kó (fără echivalent în maghiară standard și nici în franceză ) „lung”, könnyü d (fără echivalent în maghiară standard sau în franceză) „ușor”. Sufixul diminutiv -ka / -ke a devenit chiar marca femininului pentru etnonime , în timp ce în limba maghiară standard se adaugă cuvântul care înseamnă „femeie” sau „fată” pentru a-l exprima: magyar ka vs. magyar nő „ maghiar ”.