Naștere |
Aprilie 1961 Guadelupa |
---|---|
Naţionalitate | limba franceza |
Activitate | Lingvist |
Ama Mazama este cunoscută și sub numele de Marie-Josée Cérol. Originar din Guadelupa , născut la8 aprilie 1961, are un doctorat în lingvistică (Sorbonne Nouvelle, 1987) și predă la Departamentul de Studii Afro-Americane de la Temple University ( Statele Unite ). Potrivit Stella Vincenot, ea ar fi „cea mai ferventă și cea mai faimoasă susținătoare a afrocentrismului din Indiile de Vest”. Ama Mazama a publicat cărți și articole bazate pe Afrocentricitate; curent epistemologic al cărui ea este una dintre rare autorele feminine francofone. Ama Mazama este, de asemenea, un mambo , adică preoteasă voodoo , inițiată în Haiti.
În primele sale publicații, Ama Mazama a insistat în special asupra descrierii creolei din Guadalupe și asupra caracteristicilor sale comune mai multor limbi negro-africane; în special cele din bazinul Congo. Ea a luat, de asemenea, un rol important în controversa dintre creol și afro-centricitate, fiind destul de favorabilă unei ancorări africane a culturii guadeloupeene și a apropierilor dintre Antilele (înțelese ca diaspora africană) și Africa.
Scopul Ama Mazama vizează, potrivit autorului, reabilitarea sau reevaluarea influențelor lingvistice africane în formarea limbii guadeloupeane. Potrivit acesteia, populațiile afro-descendente din Guadelupa provin din Africa centrală într-o măsură mai mare decât în alte colonii franceze. Acest lucru, pentru că coloniștii din Guadalupe au primit proviziile lor în sclavi negri , într-un mod semnificativ, tot de la sclavii englezi și mai ales olandezi. În plus, după abolirea comerțului cu sclavi, majoritatea „angajărilor” africane au venit din Africa Centrală. Drept urmare, influențele limbilor bantu ar fi mai semnificative în creoul guadeloupean decât, de exemplu, în cel din Martinica .
Postpoziția determinanților nominali " vaza " Guadelupa: pot-la Wolof : ndap-la " fiul meu " Guadelupa: fis-an-mwen kimbundu : mono-a-mi " acea persoana " Guadelupa: moun-lasa kimbundu muntu yo Aspect predicat și markeri de timp " Lucrez " Guadelupa: an ka muncă kimbundu: Eme nga mubanga " el lucreaza " Guadelupa: I ka travay kimbundu: Eye wa mubanga " ei lucrează " Guadelupa: Yo ka travay kimbundu: Ene a mubanga Ideofoane Negare, dezacord Guadelupa: awa (interjecție) kikongo : awa (interjecție sau adverb) kimbundu: awa (interjecție)Potrivit Ama Mazama, după Mervyn Alleyne (în) , „ „ Cuvintele [în Guadalupe] care aparțin sferei private sunt mai susceptibile de a fi de origine africană decât cele din sfera publică. „ O sferă privată care cuprinde atât„ sexualitatea ”și„ spiritualitatea ”, cât și cuvintele„ marcate emoțional ”. Astfel încât, inconștient sau nu, realitatea Guadelupei ar fi intim marcată de influențe africane (lingvistice, deci culturale) ” .
Vezi și: Afrocentrism .
„În secolul al XVIII- lea, cele trei studii privind problema etnicilor africani (. Vanony-Fish 1985 Schnakenbourg 1973 Debien et al 1963) au ajuns la aceeași concluzie:„ Congos ”a reprezentat numeric vorbind prima sau a doua componentă africană. Bantu au fost , de asemenea , prezent pe tot parcursul XIX - lea secol (falopiene 1983 p. 20 ) "