Sakao Laðhi | |
Țară | Vanuatu |
---|---|
Regiune | Espiritu Santo , Sakao |
Număr de vorbitori | 4000 (2001) |
Clasificare pe familie | |
|
|
Coduri de limbă | |
ISO 639-3 | sku |
IETF | sku |
Sakao este o limbă din Pacific vorbită pe insula Espiritu Santo , în Vanuatu , cu aproximativ 4 000 de vorbitori. Își ia numele de pe insula Sakao , situată lângă coasta de nord-est a Espiritu Santo , în largul Port-Olry . Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că acesta nu este numele original al acestei insule pe care vorbitorii săi o numeau Laðhi .
Comparativ cu limbile învecinate de la un singur strămoș comun , Sakao a suferit modificări fonologice considerabile care împiedică înțelegerea reciprocă cu limbile învecinate. De exemplu, iată un tabel de comparație cu un limbaj similar, tolomako :
Sens | Sakao | Tolomako |
---|---|---|
păduche | da din cap | na ɣutu |
pui | nɔð | na toa |
patru | jɛð | βati |
a sufla | hy | suβi |
Sakao este împărțit în două dialecte : cel nordic, altfel cunoscut sub numele de dialectul Port-Olry , și cel sudic, sau dialectul Hog-Harbour .
De exemplu, Port-Olry a / œmœɣœɛ / pentru „ceață, ceață”, unde Hog-Harbor a / nmɣœ / .
Exemplele citate mai jos sunt date sub forma dialectului nordic, sau Port-Olry .
La fel ca tolomako, sakao distinge patru numere pentru pronumele sale personale. Cu toate acestea, nu este vorba de singular, dual, triel și plural, ci de singular, dual, paucal și plural. Sakao paucal provine dintr-un vechi triel . Astfel avem în tolomako / i ɣire-tolu / „ei trei”, iar în sakao / jørðœl / „ei, de la trei la zece”. Spunem în sakao / jørðœl løn / „cinci dintre ei”, ceea ce etimologic înseamnă „ei trei, cinci”.
Substantivele nu variază ca număr, cu excepția termenilor de relație pentru care se face distincția între singular și plural: / ðjœɣ / "mama / mătușa mea" ~ / rðjœɣ / "mătușile mele"; / walðyɣ / "copilul meu" ~ / raalðyɣ / "copiii mei". La fel și pentru demonstranți (pronume, adjective): / wa / "this" ~ / warɨr / "these"; / aðœŋœn mam / „această persoană” ~ / aðœŋœn mamɨr / „aceste persoane”; / ðað / "aici" ~ / ðaðɨr / "în mai multe locuri de aici".