Jean-Baptiste Orpustan

Jean-Baptiste Orpustan Biografie
Naștere 3 octombrie 1934
Ossès
Naţionalitate limba franceza
Instruire Universitatea din Paris
Activități Lingvist , profesor universitar
Alte informații
Lucrat pentru Universitatea Bordeaux-Montaigne
Membru al Academie de limbă bască

Jean-Baptiste Orpustan , născut pe3 octombrie 1934în Ossès ( Pyrénées-Atlantiques ), este profesor universitar onorific ( Michel de Montaigne Bordeaux III ), specialist în lexicografie , lingvistică istorică , literatură, onomastică , traducere în limba bască și literatură .

Biografie

Profesor onorific la Universitatea din Bordeaux III-Montaigne. Membru al Academiei Basce. În 1990, a fost director al unității de cercetare asociate (URA) 1055, apoi al UMR 5478 al CNRS .

Este cofondator, împreună cu Pierre Bidart (profesor și antropolog), al edițiilor Izpegi, în Saint-Étienne-de-Baïgorry . El este, de asemenea, la originea revistei Lapurdum , publicată de centrul de cercetare IKER ( Centrul de cercetare pentru limba și textele basce ), cu sprijinul facultății multidisciplinare din Bayonne.

Lucrări și publicații

Articole și cărți I. Articole și * lucrări despre limba, cultura și literatura bască, documente nepublicate, studii și recenzii bibliografice

NB Titlul Bulletin du Musée Basque de Bayonne, o recenzie a studiilor și cercetărilor basce, este scris în abrevierea BMB. Lucrările * sunt numerotate cu caractere aldine.

  1. „Dimensiunea districtul Ahaïce în Osses în 1699-1700“ BMB n o  56, 1972, 18 pagini.
  2. "Municipal Osses Valea XVIII - lea  secol până astăzi" BMB n O  59, 1973, 26 pagini.
  3. „Istoria Aquitaine sub conducerea lui Ch. Higounet“ , raport, BMB n O  64, 1974, 3 pagini.
  4. „Valea Osses 1258-1418“ BMB n o  65, 1976, 48 pagini.
  5. „Unele observații cu privire la prologul Fuero general de Navarra (1237)“ , BMB n o  69, 1975, 20 de pagini.
  6. "Valea Osses XV - lea și al XVI - lea a  lungul secolelor" BMB n o  73, 1976, 30 de pagini.
  7. „Conturile Basse-Navarra pour 1347“ , BMB n o  74, 1976, 12 pagini.
  8. „Toponimia țărilor Adour și a Țării Basce franceze de J. Lemoine” , studiu critic, BMB n o  77, 1977, 9 pagini.
  9. „Les Basques de J. Allières ” , ibidem, 3 pagini.
  10. „La Basse-Navarre en 1350” , publicat în capitole separate în BMB n o  75, 76,79,84,85,87,90, 1977-1980, 190 de pagini.
  11. „Euskal-Herria (1789-1850), Proceedings of the international colloquium of Bordeaux” , raport, BMB n o  88, 1980, 10 pagini.
  12. „Munții și civilizația bască” de Cl.Dendaletche , ibidem, 5 pagini.
  13. „Augustin Chaho (1811-1858), viața sa, opera sa” , introducere la operele lui Chaho prezentate de P. Bidart, Laffitte Reprints, Marsilia, 1980, 3 pagini.
  14. „Poziția literară a lui Augustin Chaho” , conferință pentru Prix des Trois Couronnes (Biarritz), Bul. Compania Științe și Arte Umaniste din Bayonne (BSLSAB) n o  136, 1980 5 pagini.
  15. „Populația din Ainhice-Mongelos și Saint-Jean-Pied-de-Port în 1413” , ibidem, 12 pagini.
  16. „În ceea ce privește un studiu realizat de Joan Coromines asupra toponimiei basco-romane din Pirineii-Atlantici” , BMB nr .  91, 1981, 12 pagini.
  17. „O încercare ambițioasă a lui A. Chaho: Philosophy of Comparative Religions (1848) ” : BMB n o  93, 1981, 16 pagini. Versiune revizuită și corectată pentru cartea despre Chaho publicată de Harriet, 1996.
  18. „Reeditare a unui clasic al culturii noastre: Cronicile prințului de Viane (1454)” , BMB n o  94, 1981, 12 pagini.
  19. „În numele și numele bascilor într-un cont  nafarroz scăzut secolul al XIII- lea (1264-1265)” , Iker 2, Omagiu lui Pierre Lafitte , Bilbao, 1983, 12 pagini.
  20. „Despre o carte majoră: Being Basque, Toulouse (Privat) 1983” , BMB n o  103, 1984, 24 de pagini.
  21. „O contribuție importantă la istoria bască veche și modernă: Casas Ospitalia ... de Cl. Urrutibéhéty” , BMB nr o  104, 1984, 24 de pagini.
  22. „Casele medievale din țara bască a Franței” , nr .  105 din BMB 1984, 56 de pagini.
  23. „Despre Etxenika ...” , Rev. Intern. de Estudios Vascos, Julio Caro Barojari omenaldia, Pamplona 1986, 11 pagini.
  24. „La maison d'Irigoizbehere Osses, monografie“ , BMB n O  112, 1986, 32 de pagini.
  25. „Lexicon și sufixe în toponimia habitatului evului mediu în Labourd, Navarra de Jos și Soule” , Euskera XXXII, Bilbao 1986, 12 pagini.
  26. „Lur-berri egite 'ta leku-izen ...” și „Notă privind vocabularul defrișării terenurilor în toponimia bască la nord de Pirinei” , Euskera ibidem și Flaran 1986, 5 pagini.
  27. „Scrierile literare ale lui Pierre Lafitte ” , BMB nr .  113, 1986, 14 pagini.
  28. „Anticiparea nazală a -b - și ortografia -mb- în numele compuse ale vechii toponimii basce” , BMB n o  115, 1987, 10 pagini.
  29. 4 capitole (paginile 141-143, 160-162, 223-226, 493-496) din Nouveau Guide Bleu Aquitaine, Hachette 1986.
  30. „Vestigiile Aquitaine în toponimia occitană după J. Coromines, în lumina toponimiei basce din Evul Mediu” , BMB n o  118, 1987, 26 de pagini.
  31. „Le Nouveau Guide Bleu Aquitania“ , studiu critic, BMB n O  119, 1987, 7 pagini.
  32. „Urmele gasconului în numele provinciilor, văilor, orașelor și districtelor istorice din Labourd, Basse-Navarra și Soule” , conferință la universitatea de vară din San Sebastián, Pirenaico navarro-aragones, gascon y euskera, Bilbao 1987, 19 pagini .
  33. „Los siete intervals historicos Baja Navarra” , Navarra hoy n o  55, Pamplona, ​​1988.
  34. „Garaztar bate: Bernat Etxepare” , ibidem.
  35. „Luis Michelena 'ta euskal onomaztika” , Egan număr special de omagiu pentru L. Michelena, San Sebastian 1988, 8 pagini.
  36. „Terminos vascos in medieval documents de los siglos XI-XVI J. Arzamendi” , studiu critic, BMB n o  121, 1988, 25 de pagini.
  37. „Notă despre vechea toponimie a lui Juxue” , ibidem, 5 pagini.
  38. „Les infançons sau nobilimea rurală din Navarra medievale de Jos“ , 2 - lea Congres de Studii basce, Istoria volumul al II - lea, Saint-Sébastien 1988, 15 pagini.
  39. „Trei poezii basce din secolul  al XVIII- lea valea Osses, analiză comparativă” , Omagiu Muzeului Basc, Bayonne, 1988, 42 de pagini.
  40. „Împotriva absurdului și a intruziunii ortografice bait da, bait zen etc.” BMB n o  124, 1989, 14 pagini.
  41. „Case medievale în Țara Bascilor: supliment la BMB nr. 105” , BMB nr .  125, 1989, 15 pagini.
  42. „Limba A Basc literatură“ , Cahiers de l'Iforep n ; o  57, 1989, 15 pagini.
  43. „Nume de case și nume de familie basce” , ibidem, 12 pagini.
  44. Ixtorio-mixterio edo Eiherazainaren ipuin hautatuak , alegerea a 72 de „povești ale morarului” de Pierre Lafitte publicate în Herria, prezentate și clasificate pe teme, cu introducere și referințe cronologice (1972-1983), Egan-Herria, Saint-Sébastien, 97 pagini.
  45. Toponimia bască: nume de țări, văi, orașe și cătune istorice din Labourd, Basse-Navarra și Soule , studiu istoric și lingvistic, Presses Universitaires de Bordeaux 1990, 194 pagini. 2 - a  ediție revizuită în 1991 ( a se vedea n °  124).
  46. „Populația și toponimia văii Baïgorry” , Valea Baïgorry și împrejurimile sale, J. și D. și Izpegi, Saint-Etienne-de-Baïgorry 1990, 21 de pagini.
  47. Corectarea și completări la 2 doua  ediție a Ghidului Bleu Aquitaine, 1990.
  48. „Sistem fonetic basc și etimologie, notă asupra unui studiu al lexicului de rudenie în limba bască de Yu. Vl. Zytzar” , BMB n o  127, 1990, 5 pagini.
  49. „Curtea de la Licharre în 1337-1338” , BMB n o  130 „Omagiu lui Eugène Goyheneche ”, 1990, 15 pagini.
  50. „Prefață” în bască și franceză la Dicționarul denumirilor de stare civilă bască (Euskal deituren nominatie) de Ph. Oyhamburu, Ossas-Suhare 1991, 3 pagini.
  51. „De la evul mediu la timpurile moderne: societate și cultură” și traducerea în bască a „Cuvântului înainte”, Le pays de Cize, Izpegi 1991, 25 de pagini.
  52. „Remarks on Observations en torno à la obra Basque Toponymy by J.-B. Orpustan (new title: Sobre toponimia del país vasco norpirenaico) by Alfonso Irigoyen (Bilbao 1990), BMB ° 131, 1991, 20 pages.
  53. „Arteko konsonant bat ...” („O consoană de tranziție în unele toponime basce medievale -egi / -tegi, oki / -toki etc.”), comunicare în primele zile de onomastică la Academia Bască (Vitoria 1985), Onomasticon Vasconiæ 4, Bilbao 1991, 9 pagini.
  54. „Un text bască nepublicate împotriva Constituției civile a clerului și Jurământul preoților ...: franceză Traducere și comentarii“ , BMB n o  132, 1991, 24 pagini.
  55. „Protejați, restaurați, inventați numele locurilor din Țara Bascilor” , conferință la ziua „Patrimoniului din Țara Bascilor”31 mai 1991, Politica patrimoniului în Țara Bascilor, Izpegi 1992, 15 pagini.
  56. „Un poet basc în timpul Revoluției: Salvat Monho” și „Introducere în colocviu”, două comunicări la colocviul internațional al URA 1055 al CNRS (30 iunie-1 st iulie 1989), 1789 și Basques, Presses Universitaires de Bordeaux 1991, p.  7-9 și 239-255.
  57. „Realism rural și poetic fantasy in Oyhénart: Laur karbarien eresia “ the story of the four carders ”, Memoriæ L. Mtxelena Magistri sacrum I, Anuario del SFVJU XIV, p.201-215 Saint-Sébastien 1991 și BMB nr. 133, 1992.
  58. Proverbe și poeme basche din Oyhénart (1657-1664) , ediție completă trilingvă (traducere în spaniolă de F. Arcocha), cu Introducere și note, Izpegi 1992, a 2 -a  ediție revizuită și corectată 1993, a 3 -a  ediție înAprilie 1999.
  59. Oihenarten hiztegia: lexiconul basc din Oyhénart (traducere în franceză și spaniolă) cu introducere și comentarii bilingve, 2786 intrări, Izpegi 1993, 209 pagini.
  60. „Deklinabide atzizkien aldatzeak ...” (Variații ale sufixelor declinării în poezia lui Oyhénart), comunicare la conferința URA 1055 dinIunie 1985despre gramatică și problema recuperării declinului basc și completat pentru Congresul Oyhenart (al IV- lea  centenar) al Mauleon Saint-Palais (Septembrie 1992) sub titlul definitiv de „Gramatika Oihenarten neurthitzetan” (Gramatică și versificare în Oyhénart), Iker 8, Bilbao 1994 p.135-159.
  61. „Din unele etimologii basco-aquitaniene din Dicționarul de nume de locuri franceze de A. Dauzat și Ch. Rostaing ” , comunicare la a 2 -a zi de onomastică la Academia Bască din Orduña (Biscaya) dinOctombrie 1989, să apară în Fapte.
  62. „Prima si porecle Soule si Navarra mai mici în începutul XIV - lea  secolului  : un studiu prezentat la 3 sunt zile de denumiri ale Academiei basc de Estella (Navarra) înSeptembrie 1990, Onomasticon Vasconiæ T, Actas III Jornadas de Onomástica, Estella, Septiembre de 1990 ... p. 439-497, Bilbao 2008; versiune nouă în LAPURDUM VOctombrie 2000p. 183-221.
  63. „Garro: un nume în istorie” , conferință la ziua culturală a lui Mendionde (64) din20 octombrie 1989, publicat în BMB nr. 137, 1994, 16 pagini.
  64. (Teza de doctorat de stat nepublicată, susținută în Mai 1983) Numele și statutul casei basce medievale din Basse-Navarra, Labourd și Soule, studiu de istorie medievală și toponimie, 1200 de pagini dactilografiate. Lucrările * numerotate sub 103 și 109 reiau, condensând și completând conținutul acestei teze.
  65. „O trăsătură dialectală în basca modernă și contemporană: complementul genitivului numelui verbal, descriere, istorie și evoluție” , comunicare prezentată la Congresul de Dialectologie Centenară de la Lucien Bonaparte, Bilbao24 octombrie 1991, Iker 7, Bilbao 1992, p.  535-557 .
  66. „Elizamburu neurtitzlari” (versificare de J.-B. Elissamburu), comunicare la conferința Centenarului Elissamburu al Academiei Basce și URA 1055 al CNRS din Sare, 21 decembrie 1991, Euskera 1992, 1, Bilbao 1992, p.  205-217 .
  67. „Piarres și Pello etc. Piarres Adame elaberrian ”(Piarres și Pello sau școala moralei și a vieții în noul AP), comunicare la aceeași conferință, ibidem p.  137-148 .
  68. „Dicționarul toponimic al municipalităților din Béarn de Michel Gorsclaude, Pau 1991”, raport de lectură, BMB n o  134, 1992, p.  223-226 .
  69. „Reforma obiceiului lui Mixe în 1316 de Amanieu d'Albret viconte de Tartas”, Amikuze, le Pays de Mixe, Izpegi 1992, p.  71-87 .
  70. „Aspecte ale vechii onomastice ale lui Mixe”, ibidem, p.  57-69 . 71. Introducere în bască și franceză, ibidem, p.  7-13 .
  71. „Bernat Etxepare 'ta Arnalde Oihenart: ondoriotasunetik harat” (Dechepare și Oyhénart: dincolo de patrimoniu), comunicare la conferința „Quatrième centenaire d'Oyhénart”, Academia Bască și URA 1055 al CNRS, Mauleon 23 septembrie 1992, Hegats n o  7 1992 San Sebastian, p.  59-71 și Iker 8, Bilbao 1994, p.  451-466 . 73. „Comanderia spitalului din Irissarry de la înființare până la redeschiderea sa: câteva repere de-a lungul a opt secole de istorie”, conferință de Ziua Patrimoniului, Irissarry3 octombrie 1992BMB n o  135, 1993, p.  69-76 .
  72. Participare la pregătirea și scrierea Censierului de Soule gotic de Ricardo Cierbide (Universitatea din Vitoria), Izpegi 1992: scrierea Prefaței în franceză ( p.  3-9 ), traducere în franceză și adaptarea Introducerii ( p.  65- 94 ) și note.
  73. „Limba bască”, Ghid regional Țara Bascilor Gallimard, 1993, p.  24-27 .
  74. „Numele caselor în toponimia medievală” (de Soule), Zuberoa, le pays de Soule, Izpegi 1994, p.  193-218 .
  75. Raport asupra Marelui Atlas al Geografiei, BMB nr .  135, 1993, p.  79-80 .
  76. Raport asupra dicționarului etimologic al numelor de familie gascone de Michel Grosclaude ”, ibidem p.  80-84 .
  77. Introducere în Simpozionul Internațional URA 1055 a CNRS Revoluția franceză în istoriografia și literatura bască a XIX - lea  secol, Bayonne28 iunie 1993, acționează sub același titlu, Izpegi 1994, p.  3-12 .
  78. „De la istorie la literatură: episodul lui Joanis în Peru Abarca de JA Moguel (1802)”, comunicare, ibidem, p.  13-35 .
  79. „Ideologie și poezie pro-revoluționară: Lehen și orai de J.-B. Elissamburu (1879)”, comunicare la aceeași conferință, 29 iunie 1993, ibidem p.  189-203 .
  80. Introducere în conferința internațională a URA 1055 a CNRS despre limba bască printre altele: comparații de influențe, Bayonne 28 septembrie 1993, acționează sub același titlu, Izpegi 1994, p.  3-16 .
  81. „Zaldu, luku, etc.: al unor latinisme antice în toponimia bască”, comunicare la aceeași conferință, ibidem, p.  43-57 .
  82. „Bozkariozko kantua sau imnul european în limba bască”, un eseu pentru o traducere comentată în bască a textului adaptat de la Schiller, prezentat la Forumul „Ziua Europeană”, Bayonne 27 noiembrie 1993, Țara Bascilor și Europa, Izpegi 1994, p.  95-106 .
  83. „Cronică sezonieră: calendarul lunosolar basc”, articol publicat în săptămânalul La Semaine du Pays basque, Ianuarie 1994.
  84. Ezponda (1557-1595) euskal neurthitzetan, Poésies de Jean de Sponde tradus în versuri basce (însoțit de textul francez), Izpegi 1995, 105 pagini.
  85. Conferință la Muzeul Guéthary pentru prezentarea "documentelor și ilustrațiilor despre Saint John Perse" la 9 aprilie 1994: „Traduceți Saint John Perse în bască”, publicație planificată ca Prefață a colecției de traduceri care conțin Éloges ( Laudorio ), Anabase ( Igaite ), Vents ( Haize ) (care urmează să fie publicată).
  86. „Primele nume ale caselor basche”, vorbesc la Ziua Institutului Cultural din Irissarry, Octombrie 1994, publicat în Ondarearen egunak ... 1994 p.  10-16 .
  87. „De la„ aur în jos ”la Urepel?: Notă de toponimie bască”, BMB nr .  141, 1995, p.  147 - 150.
  88. „Fabula în literatura bască”, conferință la facultatea multidisciplinară din Bayonne, sâmbătă 14 octombrie 1995, LAPURDUM I p.  141-155 .
  89. Frantziako iraultzaz Euskal-Herrian ... (Lucrări recente despre Revoluția Franceză în legătură cu limba și literatura bască): conferință la universitatea de vară bască din Pamplona, 11 iulie 1995.
  90. Istorie literară bască precisă 1545-1950, cinci secole de literatură în „bască”, 300 de pagini, ediții Izpegi Martie 1996. Ediție corectată și extinsă, Izpegi 2006.
  91. „La toponymie basque de Bayonne”, LAPURDUM I (revizuire anuală a Departamentului Basc al Facultății multidisciplinare din Bayonne și a ERS 142 (UPRESA 5478 din Bordeaux III) al CNRS), Octombrie 1996, .25-35.
  92. „Istoria și denumirea medievală: înnobilarea a 128 de case din Arbéroue de către Ioan al II-lea al Aragonului și al Blanchei din Navarra în 1435”, LAPURDUM I, ibidem p.  199-221 .
  93. „Introducere“ , în franceză și în bască ( pag.  9-10 și raportul privind activitatea) 3 - lea  ciclu 1995-1996 ( p.  235 ): ibidem.
  94. Bască și franceză: metodă de traducere prescurtată, 226 de pagini, Éditions Izpegi Martie 1997.
  95. „Prefață” la lucrarea lui P. Urkizu despre farsele charetice Souletine, Éditions Izpegi Aprilie 1998p.  5-9 .
  96. „Numele caselor din abbatia latină în Țara Bascilor medievală (Labourd, Basse-Navarra și Soule)”, conferință la Congresul Abbadie, 26 septembrie 1997. Antoine d'Abbadie 1897-1997. Congresul internațional, Bilbao 1998 p.  481-492 .
  97. „Istorie medievală și onomastică. Investigația din 1249 asupra războiului lui Thibaud I de Navarra în Lapur ”: prima parte tradusă din latină și a doua parte tradusă din romanul medieval (navarro-castilian, gascon, franceză veche). Două prefață, note și anexe (1. Referințe cronologice. 2. Indice alfabetic al toponimelor): Lapurdum II p.  159-234 ,Octombrie 1997.
  98. „Valea Baïgorry în câteva cuvinte”, expusă Asociației VMF din Pirineii-Atlantici pe 7 septembrie 1997. Publicație ulterioară în La Vallée de Baïgorry, Baigorriko ibarra, Izpegi 2002, p.  25-33 .
  99. „Se explică definitiv numele Biarritz?”, Nouvelle Revue d'Onomastique 31-32, 1998, p.  182-185 .
  100. Conferință la Universitatea timpului liber (Anglet): "Literatura bască în secolul  al XVIII - lea" pentru24 iunie 1998. Lapurdum III, SAI Biarritz 1998, p.  229-239 .
  101. „La toponymie de la Soule” la cererea „Enciclopedia General del Pais Vasco” din San Sebastián (text transmis la 30 aprilie 1998).
  102. Limba bască în Evul Mediu ( IX - lea  -  al XV - lea de  secole), 356 pagini, IzpegiMartie 1999. Versiune corectată și mărită, cu în apendice: „De la basca medievală la basca veche: inscripțiile Velaia-Iruña”.
  103. Pentru „Zilele Patrimoniului” din Irissarry în continuare 17 octombrie 1998 : „De la toponimele medievale romane la Irissarry”, să apară în broșura comemorativă publicată de Institutul Cultural Basc.
  104. „Scrieri basce” și „Euskara: limba bască”, Dicționarul Pirineilor, Privat 1999, Toulouse, p.  265-266 și p.  300-301 .
  105. Pentru conferința UPRESA 5478 (12-13 aprilie 1999): „Introducere” la colocviu și „Un tip de„ paratext ”în bască: dedicații în bască în timpul lui Axular (1600-1650)” (conferință). Publicat în Proceedings of the LAPURDUM nr. 1 conferință specială, Les lettres basques au temps d'Axular (1600-1650), Biarritz 1999, p. 7-9 și 9-37.
  106. „Tu“ hi ”și tu„ zu ”în bască”, Amestecuri oferite de Universitatea din Toulouse-Le Mirail lui Jacques Allières, Biarritz Atlantica 2001.
  107. Numele caselor medievale Labourd, Navarra de Jos și Soule, Izpegi 2000, 430 de pagini (vezi nr .  146).
  108. Pentru conferința „Bertrand d'Etchauz” Bayonne-Saint-Etienne-de-Baïgorry Septembrie 1999 : „Bertrand d'Etchauz: fragmente dintr-un portret literar încrucișat”. În jurul lui Bertrand d'Etchauz, Bayonne 2000, p.  209-228 .
  109. LAPURDUM IV „Omagiu profesorului Jean HARITSCHELHAR“, Biarritz Octombrie 1999: „Prefață și dăruire”, p.  7-8 .
  110. LAPURDUM IV idem: „Citirea și înțelegerea textelor poetice din tradiția orală: exemplul cântecului Souletine Atharratze Jauregian”, p.  58-79 .
  111. 1 ° „Casa și locuitorii (decedați) din Saint-Etienne-de-Baïgorry în 1679” (transcrierea completă și traducerea parțială a unui document), Valea Baïgorry ... Izpegi 2002, p.  230-261 .
  112. 2 ° „Viconteți și viconteți”, ibidem, p.  263-272 .
  113. „Locul nume din Bascilor Cartulaire Dax (texte latine ale XI - lea , XII - lea și al XIII - lea  secole),“ conferință Dax1 st mai 2003: Biserica și societatea în Dieceza de Dax la XI - lea  -  al XII - lea  secole CEHAG & AEAL Dax, 2004, p.  155-189 .
  114. . „Toponimie medievală și lexicon basc al viței de vie în provinciile basce din Franța”, comunicare la Zilele patrimoniului Teich (33), sâmbătă11 octombrie 2003, Onomastică și patrimoniu, ABELL, Dijon 2004, p.  189-209 .
  115. „A very bad republication of the Golden Book of Bayonne”: Revue d'histoire de Bayonne, du Pays basque et du Bas-Adour, n o  159, 2004, p.  295-306 .
  116. „Despre schimbările fonetice în formele conjugate ale auxiliari primari în bască: * edun tranzitive și izan intransitif”. Lapurdum VIII, 2003 p.  427-455 .
  117. Versailles-ko gortean, liburu lehena (1695-1711): traducere în bască a unor pagini selectate din Memoriile lui Saint-Simon, vol.1, 280 de pagini, Éditions Abacus Biarritz, decembrie 2003.
  118. Același titlu liburu bigarrena vol. 2, 223 pagini,Aprilie 2004.
  119. Același titlu liburu herena vol. 3 și ultimul, 364 de pagini,Martie 2005. 1 Raport de lectură: „Michel MORVAN: Numele locurilor Țării Bascilor și Gasconiei. ParisNoiembrie 1903„Revista istorică a Bayonnei, Țării Bascilor și Adourului de Jos n o  159, 2004, p.  195-306 .
  120. Eseuri etimologice basce, extrase din scrisoarea schimbată cu M. Morvan pentru pregătirea „dicționarului său etimologic basc”, 1996-2007.
  121. Nouă toponimie bască (text rescris în întregime de la nr .  45), Presses Universitaires de Bordeaux,Mai 2006.
  122. Predicile Basc XVIII e  țară din secolul Cize, transcriere literală cu note introductive; Lapurdum X, Bayonne 2006, p.  169-232 .
  123. Maitasunaren ikasten, traducere în franceză a L'Education sentimentale de G. Flaubert, Maiatz, Bayonne Aprilie 2006.
  124. „Furtuna Bastiliei” din Saint-Jean-Pied-de-Port sau revolta de marți 25 aprilie 1848… ", Revizuirea istoriei Bayonne, Țara Bascilor și Bas-Adour nr. 161, 2006, p.267-284.
  125. "Nume de plante etc. de Irati. Eseu de lexicografie bască", Bulletin du Musée Basque, număr special, Bayonne 2006, p.  139-162 .
  126. Forumul general din Navarra, traducere franceză a unui text în spaniolă Navarro- secolul  al XIII- lea, Editions Atlantica, Biarritzdecembrie 2006.
  127. Istoria literară bască Accurate, 1545-1950, ediție nouă corectată și extinsă (vezi nr .  92) Izpegidecembrie 2006.
  128. „Un eseu al învățăturii seculare„ populare ”în Ossès în 1898, potrivit săptămânalului argentinian Eskual Herria (Buenos-Aires) din 10 aprilie 1898”, IKER 21, Jean Haritschelhar-I omenaldia, Euskaltzainda Bilbao 2008, p.  473-489 .
  129. Ibiltzale bakartuaren ametseriak, traducere în bască a Reveries of the solitario walker de J.-J. Rousseau. Éditions Atlantica Biarritz, aprilie 2007.
  130. Poema xipiak laxoan, traducere în bască a Petits poèmes en prose de Ch. Baudelaire. Éditions Atlantica Biarritz, aprilie 2007.
  131. OTEIZA. Metafizica spațiului. „Zer gatik Oteiza” etc. : Traducere în bască a celor 3 texte ale cărții tipărite pentru expoziția Biarritz, Éditions Atlantica, aprilie 2007, p.  22-32 .
  132. "The Bidache case nume la începutul XIX - lea  secol ...", Muzeul Basc Buletinul n O  173, Bayonne, 2009, p.  69-82 .
  133. „Toponime și lexicon basc în Cize și Ostabarès (1580-1800)” și „Okaztarro și Okoka, lexicon basc și notă de toponimie”, Bulletin du Musée basque, Bayonne, 2009.
  134. „Oamenii din armele lui Arbéroue în jurul anului 1830 ...”, 2008.
  135. a și b. „Războiul de Navarra și Navarra de Jos, 1512-1530“, cont istoric bazat pe activitatea lui Pedro Esarte Muniain Navarra, 1512-1530 (...), Pamiela, Pampelune, 2001“. 1 st parte publicat în revista Prietenii vechi Navarra , n ° XVII, Saint-Jean-Pied-de-Port 2008, p.  7-19 ; 2 nd parte, n ° XVIII, 2009, p.  7-20 .
  136. Laudorio, Igaite, Haize: traducere în bască a colecțiilor Eloges, Anabase, Vents de Saint John Perse, 2008.
  137. Bidenabarr ... („Pe drum”, itinerarii basce și alte texte), 2011.
  138. Erdarazko hirur antzertien translation bilduma: Marivaux, Giraudoux, Brecht (colecție de traduceri în bască a trei piese ale Marivaux, Giraudoux și Brecht) cu „Postface” de către traducător, 2008.
  139. Traducere în bască a 7 Fabule de Florian și Le Secret de Maître Cornille (A. Daudet),
  140. Iberica și basca: cercetări și comparații, 2008.
  141. „Reînnoirea afacerii lui Larrau ... în 1540, traducere în franceză și glosar toponimic”. 1 „bască Corespondența la sfârșitul XVI - lea  lea (1595-1598) (...)“ prezentare, restituirea în ortografia bască modernă, traducere franceză, note și scurte comentarii explicative.
  142. Numele caselor medievale ... (vezi nr .  109), versiune mărită și corectată, cu index lexical și gazetier de P.-Cl. Aïtcin, 2010.
  143. „In memoriam profesorul Pierre Bidart”.
  144. Recenzie de carte: "Eduardo Blasco Ferrer. PALEOSARDO - Le radice linguistiche della Sardegna neolitica. De Gruyter, Berlin, 2010.
  145. a și b. Rezumate ale baschetului (clasic Navarro-Labourdin) și lexiconelor franceze pentru traducere literară (Completări la nr. * 96, bască și franceză ... versiune nouă). a: lexicon basc-francez b: lexic francez-basc.
  146. Colecții de cântece basce: a: Orzaizen bertsu eta kantu (Poezii și cântece în Pays d'Ossès). b: Gerla kantuak (Cântece de război).
  147. Genealogii și documente în Pays d'Ossès.
  148. Aro pierdaren bila. I. Zuanen casa aldean. (Traducere în bască a În căutarea timpului pierdut. I. De partea lui Swann, de M. Proust).
  149. II. Guermantes-ko aldea. (Idem, II. De partea Guermantes) în curs.
  150. III. Aro berraurkitua. (Idem, III. Timpul recâștigat).
II. Publicații diverse
  1. „Le sens de Fidelio”, Europa 1970, 10 pagini.
  2. "Monografie Marcel Proust și bibliografie", 1 st  parte, istorie literară a Franței, vol. 10; Ediții sociale 1978, 6 pagini.
  3. „Marcel Proust etc.” 2 e  parte, ibid flight. 11, 1980, 6 pagini.
  4. „Rolul și puterile Bisericii”, La nouvelle société basque, L'Harmattan, Paris 1980, 50 de pagini.
  5. „Saint John Perse: biografie sumară, prezentare și traducere în bască a lui Eloges, Exilul IV, Pluie IV“, recenzie literară Maiatz n o  17,Martie 1989, p.  25-40 .
  6. Traducere în bască a Anabasis de Saint John Perse, Maiatz n o  18,Februarie 1990, p.  27 - 39.
  7. Interviu în limba bască despre limba și istoria limbii basce, Oyhénart și literatură, Mazantini n o  5, PamplonaOctombrie 1992, p.  3-9 .
  8. Cititor-corector desemnat pentru traducerea în bască a Essais de Montaigne de Eduardo Gil Bera pentru edițiile „Klasikoak” (Bilbao): cele trei cărți, Entseguak, publicate în 1992, 1993, 1994.
III. Participare la comunicări sau conferințe la congrese, colocvii, zile de studiu.

NB Numerele se referă la publicațiile de mai sus (I).

  1. Conferință la Universitatea de vară din San Sebastián, Iulie 1987: Eu, 32 de ani.
  2. Comunicare la Primele Zile de Onomastică ale Academiei Basce, Vitoria, Aprilie 1985: Eu, 53 de ani.
  3. Id. La conferința UA 1055 despre gramatică și declinare, Bayonne Iunie 1985: Eu, 60.
  4. Id. Pentru a 2-a zi onomastică ..., Orduña Octombrie 1988: Eu, 61.
  5. Organizarea conferinței internaționale a URA 1055, Bayonne 30 iunie și 1 st iulie 1989, introducere și comunicare: I, 56.
  6. Conferință în ziua culturală a lui Mendionde, 28 octombrie 1989: Eu, 63 de ani.
  7. Comunicare la a 3-a zi de onomastică ..., Estella Septembrie 1990: Eu, 62 de ani.
  8. Conferință și dezbateri (zi întreagă) pentru ziua de studiu a comisiei Izpegi pentru toponimia bască: 3 noiembrie 1990.
  9. Conferința de zi a Comitetului Izpegi pentru patrimoniu, Baïgorry, 25 mai 1991: Eu, 55.
  10. Comunicare la Congresul de Dialectologie „Lucien Bonaparte”, Bilbao 24 octombrie 1991: Eu, 65 de ani.
  11. Două comunicări la colocviul Academiei Basce și URA 1055 al CNRS pe „J.-B. Elissamburu ”, Sare21 decembrie 1991: Eu, 66 și eu, 67.
  12. Două comunicări scrise în bască Comisiei de onomastică a Academiei Basche din 24 ianuarie 1994: 1 ° „Scrierea în bască a numelor locurilor străine, probleme de adaptare fonetică și grafică”, 2 ° „Scrierea în bască a numelor persoanelor străine id.”.
  13. Participarea la munca municipalității Hasparren pentru versiunea bască a toponimiei urbane: 1991.
  14. Două lucrări la Colocviul „Oyhénart” al Academiei Basce și URA 1055, Mauléon-Saint-Palais Septembrie 1992: Eu, 60 și eu, 72.
  15. Conferință la ziua patrimoniului Institutului Cultural Basc din Irissarry, 3 octombrie 1992: Eu, 73 de ani.
  16. Conferință în bască pe „B. Dechepare și A. d'Oyhénart ”la invitația Universității UTG din San Sebastián:24 noiembrie 1992.
  17. Organizare, introducere și două lucrări la conferința URA 1055 din Iunie 1993: I, 79, I, 80 și I, 81.
  18. Organizare, introducere și comunicare la conferința URA 1055 din Septembrie 1993: Eu, 82 și eu, 83.
  19. Eseu despre traducerea în bască a imnului european, la forumul „Țara Bascilor și Europa”, Bayonne 27 noiembrie 1993 : 1,84.
  20. Conferința „Traduceți Saint John Perse în bască”, prin invitație la muzeul Guéthary pentru expoziția din jurul Saint John Perse, 9 aprilie 1994: Eu, 87.
  21. Conferință la a doua Zilă a Patrimoniului Irissarry, Octombrie 1994: „Prenumele caselor basche”: I, 88.
  22. Conferință „Cercetări despre literatura bască și revoluția franceză”, Universitatea de vară din Pamplona 11 iulie 1995: Eu, 90 de ani.
  23. Conferință despre „Fabula în literatura bască”, Bayonne 14 octombrie 1995: Eu, 91.
  24. „Valea Baïgorry în câteva cuvinte”: discuție pentru deschiderea zilei Maisons de France din Saint-Etienne-de-Baïgorry pe 7 septembrie 1997: Eu, 100.
  25. Conferință pentru congresul A. d'Abbadie, Septembrie 1997 (vezi I, 98).
  26. 24 iunie 1998 : Prelegere la Universitatea Timpului Liber din Anglet despre „literatura bască secolul  al XVIII- lea” (vezi I, 101).
  27. 18 octombrie 1998 : expoziție la Zilele Patrimoniului Irissarry despre „Toponimele medievale romane din Irissarry”.
  28. Organizarea conferinței internaționale „Axular și timpul său în litere basce: 1600-1650)”, Bayonne 12-13 aprilie 1999 ; discuție introductivă și conferință „Un tip de„ paratext ”: dedicații în bască în zilele lui Axular” (vezi I, 106).
  29. „Bertrand d'Etchauz: fragmente dintr-un portret literar încrucișat” la conferința „Bertrand d'Etchauz”, 18 septembrie 1999 (vezi I, 110).
  30. „Furtuna Bastiliei” în Saint-Jean-Pied-de-Port în luni de Paște de la 25 aprilie 1848 zi de târg ”: conferință pentru Prietenii vechii Navarra, 21 martie 2003.
  31. „Locul nume în textele bască Cartulaire Dax latin al XI - lea , a XII - TH și XIII - lea de  secole“1 st mai 2003, să apară în decembrie 2003 (vezi I, 115).
  32. Zilele Patrimoniului Aquitaniei la Tech (Gironde): „Toponimie medievală și lexicon basc al viței de vie în provinciile basce din Franța”, sâmbătă 11 octombrie 2003, (vezi I, 116). (vezi I, 116).
 

Note și referințe

  1. Jean-Baptiste Orpustan pe libfly.com
  2. Jean-Baptiste Orpustan pe site-ul CNRS
  3. Biografia lui Jean-Baptiste Orpustan pe site-ul Bibliotecii Naționale a Franței
  4. L'Express: Cele 100 care mișcă Țara Bascilor
  5. IKER pe site-ul CNRS

Vezi și tu

linkuri externe