Henri Suhamy

Henri Suhamy Imagine în Infobox. Henri Suhamy în 2009. Biografie
Naștere 1 st luna mai 1932
Courbevoie
Naţionalitate limba franceza
Instruire Universitatea Cheikh-Anta-Diop
Activități Traducător , profesor universitar , critic literar
Alte informații
Lucrat pentru Universitatea din Nantes
Premii Cavalerul Palmei Academice Premiul Biografie al Premiului
Chateaubriand
al Academiei Franceze

Henri Suhamy , născut pe1 st luna mai 1932în Courbevoie , în Sena , este un academician francez, specialist în literatură engleză , stilistică și metrică .

Biografie

Tineret

Henri Suhamy s-a născut pe 1 st mai 1932în Courbevoie , în departamentul Sena .

Henri Suhamy și-a finalizat studiile secundare la colegiul Paul-Lapie din Courbevoie și a obținut bacalaureatul în 1949. A intrat apoi la clasa pregătitoare la Liceul Pasteur din Neuilly-sur-Seine , apoi la Liceul Henri-IV din Paris din 1949 până în 1952. El a fost admis la École normale supérieure de Saint-Cloud în 1952 și la agregarea engleză în 1956. A obținut apoi certificatul de studii latine la Universitatea din Dakar ( Senegal ).

Carieră

Învățământul secundar și serviciul militar

Numit în 1956 profesor la Liceul Lamoricière (acum Liceul Pasteur) din Oran , Algeria , a predat engleza timp de un an, prezentând teatrul lui Shakespeare tinerilor săi studenți. Apoi, și-a făcut serviciul militar în marina franceză ca ofițer de rezervă, interpret și figură (EORIC), apoi steag (ORIC) din 1957 până în 1960. După cursurile sale la clădirea școlii Richelieu din portul Brest, s-a îmbarcat timp de șase luni într-o escorta de escadronă cu sediul la Toulon , apoi a lucrat la Bureau du Chiffre al Amiralității Alger .

Apoi a devenit profesor la liceele din Saint-Louis ( Senegal ) din 1960 până în 1964.

Educatie inalta

În 1964, a fost recrutat de către Facultate , care a devenit ulterior Universitatea din Paris X Nanterre . Mai întâi asistent, apoi profesor asistent și lector , a susținut o teză de doctorat despre Versetele lui Shakespeare în 1976 și a fost numit profesor universitar în 1977.

Pe lângă atribuțiile sale de profesor-cercetător, Henri Suhamy desfășoară diverse alte activități educaționale, administrative și de cercetare. Astfel, a fost coordonatorul lecțiilor de engleză oferite non-specialiștilor din 1974 până în 1984, membru al Consiliului EBU și al comisiei de specialitate, președinte al comisiei de specialitate în 1991-1992, director al Centrului de cercetare al UER de engleză al Universității Paris-X Nanterre din 1980 până în 1983.

În plus, a devenit lector de agregare și coordonator la CNED de Vanves din 1970 până în 1992, lector la ENS din Saint-Cloud , Fontenay , Boulevard Jourdan , Cachan , la universitățile Paris-III , Paris-IV , Paris- XIII , la cele din Caen , Metz , Nantes , Schœlcher ( Universitatea Antilelor și Guyanei , în Martinica ), la colegiul Sévigné, la Institutul catolic de studii superioare din La Roche-sur-Yon . În acest context, publică sau direcționează numeroase lucrări despre textele lui Shakespeare la concursuri universitare precum Shakespeare: Hamlet în 1994 și a editat și manuale metodologice precum La Poétique (1986) sau English Stylistics (1994).

A înființat Societatea de stilistică engleză în 1977 și a condus-o până în 1992, a fost membru al juriului pentru agregarea engleză din 1978 până în 1983, membru al juriului École normale supérieure care se află pe Rue d'Ulm și Boulevard Jourdan ) în 1985.

Din 1984 până în 1991, a fost ales în Consiliul Suprem al Universităților și în Consiliul Național al Universităților din 1984 până în 1991. A prezidat secțiunea 11 a Consiliului Suprem al universităților în 1987 și 1990.

A câștigat Grand Prix du Romantisme și Grand Prix de l'Académie française (categoria biografie literară) în 1993 pentru Sir Walter Scott .

Activități diverse

Henri Suhamy este membru al Comitetului pentru Studii Engleze, corespondent francez pentru Shakespeare Data Bank , Membru al consiliului de administrație al Asociației franco-scoțiene, membru al comitetului de lectură pentru premiul Vallée aux Loups și membru al Asociației de scriitori luptători.

Lucrări și cercetare

Studii de traducere

Henri Suhamy oferă o abordare cognitivă a traducerii. Problema traducerii subtilităților englezei, în special a efectelor stilului, se află în centrul activității sale în studiile de traducere . Astfel, el rezumă problema, vorbind despre traducerea lui Hamlet de către William Shakespeare în acest fel: „Practica traducerii, oricât de dificilă și frustrantă este - cine se angajează în ea este un Sisif fericit rareori. Care, în timp ce își împinge stânca, visează de a ajunge la un summit inaccesibil - este cel puțin un exercițiu instructiv. Dedicându-vă asta, învățați idei noi despre disciplinele pe care le-ați predat mult timp în timp ce vă credeți competenți ” . Potrivit lui Henri Suhamy, de fapt, instrumentele de traducere trebuie să se bazeze pe domeniul psihologiei cognitive .

În cartea lui Maryvonne Boisseau, Traducere figura stilului , el ne reamintește că cele două discipline cooperează cât mai bine posibil pentru a produce o traducere cât mai aproape de mintea autorului. Într-adevăr, credul său este că „noțiunea de text trebuie să rămână încăpățânată prezentă în minte. Aceasta înseamnă că comentariul nu este în primul rând despre fapte sau personaje, ci despre un text ca organism dramatic și literar, ca operă de artă. Scopul nu este de a descoperi intențiile profunde ale unui personaj, ci mai degrabă intențiile autorului ca creator al unei opere ” .

Apropierea de intențiile autorului contează doar pentru Henri Suhamy, care vorbește pe de altă parte despre o traducere care nu s-ar pierde în încercările de explicație. Într-adevăr, „critica literară intervine providențial pentru a umple golurile și a explica lanțul cauzelor și efectelor. După ce a efectuat, din indicii detectate ingenios, piste adevărate sau false, o investigație atât polițienească, cât și psihologică, completată de un pachet de deducții demne de un detectiv nou, ofițerul însărcinat cu dezvăluirea misterului și acoperirea găurilor presupuse lăsate de autor prezintă soluția sa ” . Suhamy se opune, așadar, comentariului, apropiat de intențiile autorului, hermeneutic , criticii, care de cele mai multe ori se extrapolează.

Stilistic

Henri Suhamy a dedicat o lucrare figurilor de vorbire care propune o clasificare a acestor proceduri de limbaj și care dezvoltă, de asemenea, o teorie generală a stilisticii . Henri Suhamy spune astfel că „Forma mesajului este cea care face figura, nu repetarea mesajului de către vorbitor” .

Literatură

Henry Suhamy a acoperit, atât în ​​publicațiile sale, cât și în predarea sa, o gamă largă de literaturi din Marea Britanie , Irlanda și Statele Unite . Domeniile sale preferate sunt perioada elizabetană și epoca victoriană .

Publicații

Publicațiile lui Henri Suhamy se referă la două aspecte fundamentale ale activităților sale universitare, pe de o parte, cercetarea, axată în principal pe opera lui Shakespeare, dar cu numeroase studii literare și istorice asupra altor autori sau perioade, și pe importanța dată metricii și stilisticii, pe de altă parte. preocuparea permanentă a unei pedagogii destinate studenților sau unui public educat. De aici rezultă numărul de lucrări intitulate Première leçon sur ... , Dicționarul Shakespeare , lucrările care tratează subiecte propuse pentru CAPES și concursuri de agregare etc.

Lucrări

  • Versiune în limba engleză , Paris: SEDES, 1970, 280 p. Versiune nouă, Paris, Ellipses, 1999, 236 p.
  • Cifre de stil , Paris: PUF, colecția "  Que sais-je?"  „ N o  1889, 1981, 128 p.  A 10- a ediție publicată în 2004. Traducere în portugheză, As figuras de estilo , Porto, RésEditora.
  • Le vers de Shakespeare , Paris, Didier-Érudition, 1984, 800 p. [epuizat]
  • La poétique , Paris: PUF, colecția "Que sais-je?" „ N o  2311, 1986, 128 p. Ediția a  3- a publicată în 1997. Traducere portugheză, A poetica , Rio de Janeiro, Jorge Zahar, 1988. Traducere coreeană, Seul, 1989. Traducere sârbă ( Poetika ), Belgrad 1998.
  • Sir Walter Scott , Paris: Éditions de Fallois, 1993, 464 p. Marele Premiu pentru Romanticism 1993 (juriul Chateaubriand de la Vallée aux Loups). Marele Premiu al Academiei Franceze 1994, categoria biografie literară.
  • Stilistică engleză , Paris, PUF, colecția „Anglo-Saxon Perspectives”, 1994, 313 p.
  • Hamlet - Shakespeare, Paris, Hatier, colecția „Profilul unei opere”, nr .  170, 1994, 79 p. (cu colaborarea Gisèle Guillo).
  • Noaptea de douăsprezece - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Elipse, 1995, 192 p.
  • Shakespeare , Paris: Le Livre de Poche, colecția „Referințe” nr .  523, 1996, 287 p. 2 doua ediție în 2006.
  • Hamlet - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 1996, 224 p.
  • (ro) Prima lecție despre As You Like It , de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1997, 96 p.
  • (ro) As You Like It - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 1997, 224 p.
  • Henri VIII , Paris și Monaco: Editions du Rocher, colecția „Prezentul istoriei”, 1998, 401 p. Aceeași lucrare, Paris, „Cartea lunii”, 1998. Traducere în spaniolă, El Ateneo, Buenos Aires, 2004.
  • Prima lecție despre Venus și Adonis de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1998, 112 p.
  • „  Waverley  ” - Sir Walter Scott (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 1998, 160 p.
  • (ro) Prima lecție despre Richard al III-lea de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1999, 112 p.
  • Richard al III - lea - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 1999, 224 p.
  • Prima lecție despre Antony și Cleopatra de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 2000. 128 p.
  • Antony și Cleopatra - Shakespeare, (lucrare colectivă), Paris, Elipse, 2000, 174 p.
  • Poezia lui John Donne . Paris, Armand Colin, 2001, 154 p. Reeditați înaugust 2002.
  • (ro) Prima lecție despre Visul unei nopți de vară de William Shakespeare, Paris, Elipsele 2002, 128 p.
  • Visul unei nopți de vară - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses 2002, 263 p.
  • (ro) Prima lecție despre Richard al II-lea de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 2004, 159 p.
  • Richard al II - lea - Shakespeare (lucrare colectivă), Paris: Elipse, 2004, 264 p.
  • Dicționar Shakespeare (lucrare colectivă), Paris: Elipse, 2005, 444 p.
  • (ro) Prima lecție despre Tragedia lui Coriolan de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 2006, 160 p.
  • Coriolanus - William Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 2006, 240 p.
  • Guillaume Cuceritorul , Paris, Elipsele, 2008, 424 p.
  • (ro) Prima lecție despre Tragedia regelui Lear , Paris, Elipsele, 2008, 136 p.
  • Regele Lear - William Shakespeare (lucrare colectivă), Paris, Ellipses, 2008, 288 p.
  • Hamlet, Lear, Macbeth. Istoria a trei personaje shakespeariene , Paris, Ellipses, 2010, 384 p.
  • Prima lecție despre Măsură pentru măsură de William Shakespeare, Paris, Elipse, 2012, 154 p.
  • Anglia elizabetană , Paris, Les Belles Lettres, Colecția „Civilizații”, 2012, 304 p.
  • Prima lecție despre Love's Labour's Lost de William Shakespeare, Paris, Elipse, 2014, 144 p.
  • Romeo și Julieta , Paris, Elipse, 2015, 308 p.
  • Shakespeare , Paris, Ellipses, 2018, 456 p.
  • Shakespeare și Europa: patru secole de memorie vie , Paris, La Nouvelle Librairie, 2020

Articole

Abundența de publicații a dus la alegerea procesului drop-down box.

Articole publicate de Henri Suhamy
  • (ro) 1. „Dickens, poet și naturalist al orașului”. Lucrările Congresului SAES, Rennes, 1970.
  • (ro) 2. „Tradiție și inovație în versul lui Shakespeare”. Actele Congresului SAES, Nancy, 1972.
  • (ro) 3. „Elementul feminin în Henry V al lui Shakespeare”. Publicații ale Centrului de cercetare UER pentru studii anglo-americane de la Universitatea Paris-X, 1977.
  • (ro) 4. „Câteva observații textuale despre măsură pentru măsură  ”. Montpellier: Caiete Elizabethan ,Aprilie 1979.
  • (ro) 5. „Câteva remarci despre pretenții în poezia lui Andrew Marvell”. Buletinul Societății Engleze stilistic , n o  1, 1979.
  • (fr) 6. „Pastorala shakespeariană”. Publicații ale Centrului de cercetare EBU pentru studii anglo-americane de la Universitatea Paris-X, 1980.
  • (ro) 7. „Legea, echitatea, caritatea, în jurul unor situații juridice din opera dramatică a lui Shakespeare”. Actele Congresului Societății Shakespeare, 1980, Paris, Jean Touzot, 1981, disponibil online .
  • (ro) 8. „O poveste cu fantome numită Hamlet. Câteva considerații antropologice ”. Studii engleze 1982/1.
  • (fr) 9. „Mitologie și literatură, despre fantoma lui Hamlet” „Lucrarea Centrului pentru Istoria Ideilor din Insulele Britanice, Universitatea Paris IV, 1982.
  • (ro) 10. „Poezie și interioritate în Sonetele lui Shakespeare ”. Poétique (s) , Lyon; PUL, 1983.
  • (ro) 11. „Eroarea metaforică, câteva observații despre imaginea bolii din Hamlet  ”. Caiete Elizabethan , Montpellier,Septembrie 1983.
  • (fr) 12. „Hermetismul în literatură”. Publicații ale Centrului de cercetare UER pentru studii anglo-americane de la Universitatea Paris-X, 1984.
  • (fr) 13. „Psihologism versus psihologie: pe gelozia lui Leontes și a altora”. Caliban, Toulouse, 1984.
  • (ro) 14. „Istoricul Shakespeare, propagatorul miturilor sau recensământ sceptic? », Mitul și istoria, Actele Congresului Societății Shakespeare din 1983. Paris: Jean Touzot, 1984, disponibil online .
  • (ro) 15. „Discurs modelat în Negustorul de la Veneția  ”. Buletinul Societății Engleze stilistic, n o  6, 1984.
  • (ro) 16. „Cauze și efecte: câteva observații asupra statutului moral al lui Shylock”, „Negustorul de la Veneția și Evreul de Malta”, Publicații ale Universității din Rouen, n o  100, Faptele colocviului Rouen 25 -26 ianuarie 1985.
  • (ro) 17. „Despre o propoziție a lui Muriel Bradbrook: retorică și cruzime în Titus Andronicus  ”. Actele Congresului SAES din 1980 din Poitiers, 1984.
  • (ro) 18. „Importanța și funcția rimelor din„ All’s Well that Ends Well. ” Buletinul Society of English Stylistics, nr .  7, 1985.
  • (fr) 19. „Iubirea ca mijloc de seducție sau propuneri pentru o lectură antropologică a lui All’s Well that Ends Well  ”. Proceedings of the All’s Well that Ends Well. Colecția Astraea, n o  1, Montpellier, 1986.
  • (fr) 20. „Retorică și antropologie. Analiza și interpretarea sonetului 71 al lui Shakespeare, Tropismes n o  2, Interpretabilitate. Centrul de cercetare anglo-americană Paris-X, 1986.
  • (fr) 21. „De la enunțare la enunțare, pledează pentru enunțare”. Buletinul Societății Engleze stilistice , n o  8, 1986.
  • (ro) 22. „Religia Fielding în Joseph Andrews  ”. Mituri, credințe și religii în lumea anglo-saxonă . Cahier nr .  5, Universitatea din Avignon, 1987.
  • (ro) 23. „  Negustorul de la Veneția  : o comedie pe fondul unei tragedii”. Programul Comédie Française-Odéon,Noiembrie 1987.
  • (ro) 24. „Interioritatea lui Macbeth”. Studii engleze 1988/1.
  • (fr) 25. „Autenticitatea tiradei lui Hecate: argumente și răspunsuri”, Miroirs de être, Proceedings of the Macbeth - The Man of Mode colocviu al Universității din Toulouse Le Mirail,Noiembrie 1987.
  • (ro) 26. „Înțelepciunea mondială și conștiința religioasă în The Nonnes Preestes Tale  ”. Mituri, credințe și religii în lumea anglo-saxonă. Cahier n o  6, Avignon, 1988.
  • (fr) 27. „Metrul și ritmul: exemplul poeziei engleze”, Rythme et Ecriture, Cahiers de sémiotique textuelle n o  14. University of Paris-X, 1988.
  • (fr) 28. „Autorii scriu întotdeauna aceeași operă? Câteva exemple de recurențe tematice și structurale la patru romancieri din secolul al XIX-lea: Jane Austen , Walter Scott , Charles Dickens , Henry James  ”. Tropismes n o  4, Repetare. Centrul de Cercetări Anglo-Americane din Paris X, 1989.
  • (ro) 29. „Lauda parafrazei”. Buletinul Societății Engleze Stylistics, n o  10, 1988.
  • (fr) 30. „  Visul unei nopți de vară sau câteva episoade ale războiului de sex”. TRAMES (Lucrări și memorii ale Universității din Limoges). Visul unei nopți de vară și Ducesa de Malfi . Lucrări ale colocviului Shakespeare-Webster, Limoges, 1988.
  • (ro) 31. „Lauda nebuniei sau nebunia laudei”. Nebunie. Shakespeare și artele. Tragicul . Actele congreselor din 1985-86-87 ale Societății franceze Shakespeare , Publications de la Sorbonne nouvelle, 1989, disponibile online .
  • (fr) 32. „Refuzul compromisului: câteva observații și ipoteze asupra motivației tragice a eroului shakespearian”. ( ibid ), disponibil online .
  • (fr) 33. „De la Iluminism la romantism: Biblia în romanele lui Walter Scott”. Cuvânt biblic și inspirație literară. Grup de cercetare literatură și religie în țările vorbitoare de limbă engleză, Universitatea Paris-Nord, 1989.
  • (ro) 34. „Despre unele trageri tragice ale teatrului shakespearian. Fous et Masques, Variații despre absență. » Omagiu lui Christiane Gallenca . CYCNOS nr .  5, Universitatea din Nisa, 1989.
  • (fr) 35. "" Suave mari magno sau arta de a aprecia arta ". Henry al patrulea , Milton , Gay , Power and Music ”. Cahiers du GRETES (Grup de cercetări și studii privind teatrul Elisabeta I și Stuarts, Universitatea din Lille-III, 1989.
  • (fr) 36. „Citește un text, de ce”. Buletinul Societății Engleze stilistic , n o  11, 1989.
  • (ro) 37. „Combinația dintre metaforă și metonimie: exemple shakespeariene”, Buletinul Societății Engleze stilistic n o  12, 1990.
  • (fr) 38. „Căsătoria imaginară sau umanismul în cauză: câteva ipoteze despre Troilus și Cressida  ”. Studii engleze n o  1/1991.
  • (ro) 39. „Dimensiunea religioasă a lui Richard al III-lea ”. Mituri, credințe și religii în lumea anglo-saxonă. Cahier nr .  9, Universitatea din Avignon în 1991.
  • (fr) 40. „Retorică și dramă sau dialectica fierbinte și rece”. Shakespeare: Rhétorique du texte et du spectacle, Société française Shakespeare , Actes du Congrès 1991, disponibil online .
  • (ro) 41. „Omul și divinitatea în Antonie și Cleopatra”. Mituri, credințe și religii în lumea anglo-saxonă. Cahier n o  10. Universitatea din Avignon, 1992.
  • (ro) 42. „Prologul umorului: Prologul lui Chaucer , prefigurând literatura umoristică”. WODAN . Seria 3. Studii de lingvistică și literatură în onoarea lui André Crépin, 1993.
  • (fr) 43. „Critica noțiunii de intertextualitate”. Buletinul Societății Engleze stilistic n o  14, 1993.
  • (fr) 44. „Spusul și nespusul: dileme și clasificări”. Tropismes n o  6, The said and the unsaid. Centrul de cercetări anglo-americane , căile criticii literare moderne, Paris-X Nanterre, 1993.
  • (ro) 45. „Shakespeare văzut de un academic”. Urme, urme colectate de Teatrul Strut, Compania José Manuel Cano Lopez, nr .  1, Tours,Noiembrie 1993.
  • (ro) 46. ​​„Morala lui Prospero”. Shakespeare, La Tempête , Studii critice, Universitatea din Franche-Comté. Lucrările Colocviului de la Besançon din 1993.
  • (fr) 47. „Atenție la overbooking”. Apărarea limbii franceze , nr .  173 1994.
  • (fr) 48. Woodstock de Walter Scott publicat de Editions Florent Massot în 1994: Cuvânt înainte și cronologie.
  • (ro) 49. „Prietenii falși sunt uneori respectabili? „ Apărarea limbii franceze , nr .  174 1994.
  • (ro) 50. „Retorică și eufuism în Iulius Cezar  ”, Q / W / E / R / T / Y. Artele, literaturile și civilizațiile lumii de limbă engleză , nr .  4, 1994. Texte compilate de Bertrand Rougé. Publicații ale Universității din Pau.
  • (fr) 51. „Dialectica onoarei”. Shakespeare, Iulius Caesar , text și spectacol. Lucrări ale colocviului Tours, 1994. Universitatea din Tours, 1995.
  • (ro) 52. „Cifrele arată întotdeauna bine? ". Apărarea limbii franceze , nr .  175 1995.
  • (fr) 53. „Croaziera pe aisberg”. Apărarea limbii franceze , nr .  177 1995.
  • (ro) 54. „Autenticitatea scenelor Hecate din Macbeth: argumente și contraargumente”, Eseuri franceze despre Shakespeare și contemporanii săi , „Ce ar fi Franța cu noi? ', Jean-Marie Maguin, Michèle Willems, editori, Newark, University of Delaware Press, 1995.
  • (fr) 55. „Malvolio și comedia spoilsportului”. Q / W / E / R / T / Y. Artele, literaturile și civilizațiile lumii de limbă engleză , nr .  5. Texte compilate de Bertrand Rougé, 1995.
  • (fr) 56. „Metamorfozele lui Falstaff”, programul Atelier lyrique de Tourcoing: Falstaff , de Antonio Salieri ,Ianuarie 1996.
  • (ro) 57. „Shakespeare și francezii”. Shakespeare și Franța, Anuarul Shakespeare , volumul V, 1994. Editat de Holger Klein și Jean-Marie Maguin, Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press.
  • (fr) 58. „Retorica iubirii în noaptea de douăsprezece  ”, Noaptea de douăsprezece , Le langue en fête. Studii compilate de Jean-Jacques Chardin, edițiile Nancy, Messene, 1996.
  • (ro) 59. „  Waverley sau călătoria în trecut”. Din secolul al XVII- lea până în secolul  al XVIII- lea: Istorie și literatură. XVII-XVIII, Buletinul Societății de Studii anglo-american al XVII - lea și XVIII - lea  secole , n o  42,Iunie 1996.
  • (ro) 60. „Agoniști Hamlet: Câteva remarci asupra elementelor epice ale unei tragedii”. XVII-XVIII, Buletinul al Societății de Studii anglo-american al XVII - lea și XVIII - lea  secole , n o  43,Noiembrie 1996.
  • (ro) 61. „Contorul și măsura”. Variații asupra literei, contorului și măsurii, Shakespeare, texte prezentate de Dominique Goy-Blanquet, colecția Sterne, Prese ale UFR de limbi, Universitatea din Picardia, Amiens, 1996, disponibile online .
  • (ro) 62. „  David Copperfield ca roman al formării”. David Copperfield - Dickens, carte editată de Jean-Pierre Naugrette, Paris, Ellipses, 1996.
  • (fr) 63. „Poezie și narațiune. Câteva remarci despre poezia narativă a lui Shakespeare. » Narațiunea, Poeticul, Argumentativul , texte colectate și prezentate de Marie-Jeanne Ortemann, CRINI, Universitatea din Nantes, 1997.
  • (fr) 64. „Aldous Huxley și muzică”. Tropismes n o  8: Muzică în texte, Universitatea din Paris X-Nanterre, Anglo-American Research Center, 1997.
  • (ro) 65. "Romanul istoric: Walter Scott  ", roman și poezie în Anglia în XIX - lea  secol , carte editată de Odile Boucher-Rivalain, Paris, elipse, 1997.
  • (ro) 66. „În ce constă putanatul lui Annabella? Sau păcat că titlul este intraductibil ”. Coup de théâtre, publicație a grupului de cercetare a artelor dramatice contemporane. Păcat modern, ea este o curvă de John Ford .Septembrie 1997.
  • (fr) 67. „Tragedia lui Hamlet în fața criticii literare”. Memoria colegiului , nr .  25, publicația Crăciunului 1997 a Universității Colegiul Fontenaysien, Fontenay-aux-Roses.
  • (în) 68. „Vocea și sunetul. »Shakespeare and Cinema, Société française Shakespeare , Proceedings of the Congress of 1998, texte colectate și prezentate de Patricia Dorval, Paris, Société française Shakespeare , 1998, disponibil online .
  • (ro) 69. „Imaginea Scoției din secolul  al XVIII- lea în Waverley . »Conferință susținută la Institutul englez al Noii Universități Sorbona la data de9 decembrie 1998. Paris: Asociația franco-scoțiană ,Februarie 1999.
  • (ro) 70. „Romanticismul lui Dickens în marile așteptări” Mari așteptări - Dickens, carte editată de Jean-Pierre Naugrette, Paris: Ellipses 1999.
  • (ro) 71. „Regele Henry al VIII-lea al Angliei. „ College Memory , nr .  27, publicarea primăverii 2000 a fontenaysien College, Fontenay-aux-Roses.
  • (fr) 72. „O dilemă shakespeariană: exil sau libertate. », Le Départ, variantă pe o temă , Mélanges i-a oferit lui Jean-Pierre Petit, Claire Majola-Leblond, ed. CLOE, Publicații ale Universității Jean-Moulin Lyon-III, 2000.
  • (fr) 73. „Parcours dans la nuit”, Noapte în operele lui Shakespeare și ale contemporanilor săi: Prezența invizibilă , Studii colectate și prezentate de Simone Kadi, Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, 2000.
  • (fr) 74. „Paratextul din Waverley  ”. Buletinul de stilistica engleză Societatea , n - o  21, text și paratext 2000.
  • (fr) 75. „Didacticism și viziune în călătoriile lui Gulliver  ”. Călătoriile lui Gulliver - Jonathan Swift . Lucrare colectivă în regia lui Pierre Morère. Paris, Ellipses, 2001.
  • (fr) 76. „The four faces of autobiography in Walter Scott”, Autobiographic Literature in Great Britain and Ireland , lucrare colectivă editată de Robert Ferrieux, Paris, Ellipses, 2001.
  • (fr) 77. „Versificarea lui John Donne  ”. Studii engleze , nr. 4, 2001.
  • (fr) 78. „Regizorul Shakespeare prin anticipare”. Studii engleze , nr. 2, 2002.
  • (ro) 79. „O prietenie literară: relația dintre Scott și Byron  ”. Byronic Studies Liaison Bulletin , vol. III, n o  3, toamna anului 2002.
  • (fr) 80. „Orașe deschise și orașe închise. Orașe antice în opera lui Shakespeare. » Poetul în oraș , texte culese de Dominique Goy-Blanquet. Bruxelles, Le Cri, 2003.
  • (fr) 81. „comedie shakespearian și comedie clasică“, Revue d'histoire du Théâtre , n o  2003/1 la Paris, 2003.
  • (fr) 82. „Aventurile brigadierului Gérard, fanteziile istorice ale lui Conan Doyle  ”, Lucrările Colocviului Cerisy, Aventurile ficțiunii , sub îndrumarea lui Gilles Ménégaldo și Jean-Pierre Naugrette, Rennes, Terre de brume, 2003.
  • (ro) 83. „The familiar and the fantastic in the English and Scottish ballads”, „ Asociația internațională de cântat de operă Titta Ruffo , studiul nr .  24, Marsilia, 2003.
  • (fr) 84. „Aventura și căutarea în Sir Gawayn și cavalerul verde  ” ,, Marsilia, Terra Beata , n o  19, 2003.
  • (fr) 85. „Este umorul compatibil cu pornografia? Câteva remarci despre relația dintre Bottom și Titania în Visul unei nopți de vară . », Marsilia, Terra Beata , n o  20, 2004.
  • (fr) 86. „Lirismul și drama în Un tramvai numit dorință . » Coup de Théâtre n o  19, sub îndrumarea lui Claude Coulon, Paris, RADAC,decembrie 2003.
  • (fr) 87. „Versificația engleză: de la versuri măsurate la versuri libere, rupturi și continuități. » Amestecuri oferite lui François Piquet. Texte compilate de Nadine André. Limbi, culturi și societăți, Lyon, Universitatea Jean-Moulin, 2004.
  • (ro) 88. „Simbolism în Oliver Twist ”, Marsilia, Terra Beata , nr .  24, 2005.
  • (ro) 89. „Personaje și desenarea personajelor în Troylus și Criseyde . » Terra Beata , nr .  25, Marsilia, 2005.
  • (în) 90. „Timpul și progresul în poezia lui Walt Whitman ”. Terra Beata , nr .  26, Marsilia, 2005.
  • (fr) 91. „Traducerea metaforelor și hipalașelor în Shakespeare și în Scott: când se implică intertextualitatea. » Palimpseste 17. Traducerea figurilor de vorbire . Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2005.
  • (fr) 92. „Violența și retorica în Gorboduc , de Sackville și Norton  ”. Terra Beata , nr .  27, Marsilia, 2005.
  • (fr) 93. „Henry VIII și Scoția”. Buletinul Asociației franco-scoțiene , nr .  46, Paris,decembrie 2005.
  • (ro) 94. „Feminismul lui Meredith în egoist ”. Terra Beata , nr .  28, Marsilia,Aprilie 2006.
  • (ro) 95. „Expresionismul lui Oscar Wilde în Balada Reading Gaol ”. Terra Beata , nr .  30, Marsilia,iulie 2006.
  • (ro) 96. „Nature, Nurture and Norm in Tom Jones ”, Terra Beata , nr .  32, Marsilia,ianuarie 2007.
  • (fr) 97. „Câteva remarci despre punerea în scenă contemporană a operelor clasice în teatru și operă. » Amestecuri oferite lui Jean-Pierre Mouchon în cinstea aniversării a șaptezeci de ani. Marsilia, Terra Beata , 2007.
  • (fr) 98. „Art and Nature, some remarks on the poetics of Shakespeare”, Shakespeare poète, Société française Shakespeare , Paris, 2007, disponibil online .
  • (ro) 99. „Soarta și Providența în David Copperfield ”. Terra Beata , nr .  34, Marsilia,august 2007.
  • (fr) 100. „Metafora și dualitatea”. Buletinul Societății Engleze stilistic , n o  28, 2007.
  • (fr) 101. „Walter Scott și Franța”, Buletinul Asociației franco-écossaise , nr .  51,decembrie 2007.
  • (fr) 102. „Omagiu adus lui Luce Bonnerot. Pe două poezii de adio: Fare Well de Walter de la Mare și Der Abschied de Hans Bethge , după Mong-Kao-Yen și Wang-Wei . » Amestecuri oferite Luce Bonnerot, Terra Beata , Marsilia, 2009.
  • (fr) 103. „Deghizare și teatralitate”, în Costum și deghizare în teatrul lui Shakespeare și al contemporanilor săi , editat de Pierre Kapitaniak și Jean-Michel Déprats , 2008, p.  161-176 , disponibil online .
  • (fr) 104. „William Cuceritorul și Scoția”, Buletinul Asociației Franco-Scoțiene ,ianuarie 2010.
  • (fr) 105. „L'Écume du rire ou le comique bitter”, Théâtre en fête, Râzând și zâmbind la teatru , lucrare colectivă sub îndrumarea lui Maurice Abiteboul , Avignon, Théâtres du Monde , Cahier n o  20, 2010.
  • (fr) 106. „Teatru și mitologie”, Mituri și credințe în teatru , lucrare colectivă sub conducerea lui Maurice Abiteboul , Théâtres du Monde, cahier nr. 22, Avignon, 2012.
  • (fr) 107. „Răul și durerea în teatrul lui Shakespeare”, Răul și durerea în teatru, lucrare colectivă sub conducerea lui Maurice Abiteboul , Théâtres du Monde, Cahier nr. 23, Avignon, 2013.
  • (fr) 108. „Memorie și uitare în operele lui Shakespeare”, Actele Congreselor Societății Shakespeare din Franța, nr. 30, 2013.
  • (fr) 109. „Accentuarea versetului lui Shakespeare”, Proceedings of the Congresses of the French Shakespeare Society, nr. 31, 2014.
  • (fr) 110. „Elisabeta I și Scoția”, Buletinul Asociației franco-écossais , nr. 67,iunie 2014.
  • (fr) 111. „On double-time in Othello”, Théâtre et temporalité , lucrare colectivă sub conducerea lui Maurice Abiteboul , Avignon, Théâtres du Monde, cahier n ° 24, Avignon, 2014.
  • (fr) 112. „Dragostea pusă la încercare, de la Shakespeare la Marivaux”, în De la dragoste la teatru , lucrare colectivă editată de Maurice Abiteboul , Avignon, Théâtres du Monde, Cahier nr. 25, 2015.
  • (fr) 113. „Tratatul din 1560 care a pus capăt Alianței Auld”, Bourges, Cahiers d'archéologie et d'histoire du Berry , 2015.
  • (fr) 114. „Câteva reflecții rătăcitoare asupra sintaxei poetice”, Le coin de table, nr. 64, Paris, Société des poètes français,noiembrie 2015.
  • (fr) 115. „Shakespeare și filosofie”, în Teatru și filosofie , lucrare colectivă editată de Marc Lacheny, Avignon, Théâtres du Monde, Cahier nr. 26, 2015.
  • (ro) 116. „John Florio alias Shakespeare? De la Polichinelle la Pinocchio ”, în Shakespeare, câți pretendenți? Texte compilate de Dominique Goy-Blanquet și François Laroque, ediții Thierry Marchaisse, Vincennes, 2016.
  • (fr) 117. „Walter Scott și Uniunea”, Buletinul Asociației Franco-Scoțiene, 2017.
  • (fr) 118. „Străinul în Teatrul lui Shakespeare” în Străinul (Celălalt) la Teatru , lucrare colectivă sub îndrumarea lui Maurice Abiteboul și Marc Lacheny, Théâtres du Monde, Cahier nr. 26, Avignon, 2017.
  • (fr) 119. „Scott and the English Revolution”, The English Civil War of the Romantics France-England, 1797-1901 , editat de Tony Gheeraert, Claire Gheeraert-Grafeuille și Sylvaine Ledda, Rouen, Presses Universitaires de Rouen și du Havre, 2017.
  • (fr) 120. „Traducere Shakespeare”, în Le théâtre au risque de la traduction, o lucrare colectivă editată de Maurice Abiteboul și Marc Lacheny, Théâtres du Monde, Cahier nr. 27, Avignon, 2018.
  • (fr) 121. „Les engrayeurs de métaphors et de métonymies”, Études de Stylistique Anglaise, 2018, n ° 12, La Société de Stylistique Anglaise (1978-2018) 40 de ani de stil / 40 de ani de stil, ediție specială, editat de Sandrine Sorlin, Lyon, Universitatea Jean Moulin 2018.
  • (fr) 122. „Decență și indecență în Salomé  ”, Decență și indecență în teatru , lucrare colectivă editată de Maurice Abiteboul și Marc Lacheny, Théâtres du Monde , Cahier nr. 28, Avignon 2019.
  • (fr) 123. „Shakespeare și războiul”, Zgomot și furie, violență în teatru , lucrări colective sub conducerea lui Maurice Abiteboul și Marc Lacheny, Théâtres du Monde , Cahier nr. 29, Avignon 2020.
  • (fr) 124. „Le bourgeois de Stratford”, Hommage à Maurice Abiteboul , lucrare colectivă editată de Marie-Françoise Hamard și Marc Lacheny, Colecția Theatrum Mundi , Avignon 2020.
 

Lucrări colective

Participări
  • 1. Articole Anglicanism - Buckingham - Cavaliers - Legământ - Elisabeta I - Jacques I - Mayflower - Milton - Puritani - Royal Society - Shakespeare - Round Heads, în Dictionnaire du Grand Siècle de Fayard, 1990.
  • 2. Articole Arte poetice - metrice - poetice - prosodice - ritmice - versificate, în Dicționarul universal de literatură al PUF, 1993.
  • 3. Articole baladă (baladă) - cântec de leagăn (cântec de leagăn) - bob și roată - colindă - dirge - cuplă eroică (cuplă eroică) - doggerel - elegie (elegie) - jingle - limerick - mock-epic / mock-heroic - monolog dramatic ( monolog dramatic) - rimă de creșă - oda - pastorală (pastorală) - poezie narativă (versuri narative) - poezie topografică (poezie topografică) - rimă (rimă sau rimă) - sonet - strofă scoțiană (strofă scoțiană sau strofă Burns) - strofă spenseriană ( Strofă spenseriană - vers englez - vers alb - vers hudibrastic (vers Hudibrastic) - Wyatt (Sir Thomas, 1503-1542), pentru Dictionnaire encyclopédique des littératures de Robert Laffont.
  • 4. Articolul Walter Scott în Dicționarul XIX - lea  Europa secolului sub conducerea lui Madeleine Ambrière, PUF, 1997.
  • 5. Capitolul despre Walter Scott în Patrimoniul literar european , volumul 10, Gestation du Romantisme, 1778-1832. Antologie în franceză sub conducerea lui Jean-Claude Polet, Namur și Louvain: De Boeck Université, 1998.
  • 6. În Iulius Cezar - William Shakespeare, lucrare colectivă editată de Pierre Iselin și Jean-Marie Maguin, Paris, Elipses, 1994: "Vinovăție și retribuție în Iulius Cezar", "Comentariu de text II-1-1 à 85", " Concepte metrice, prosodice și retorice "(în colaborare cu J.-M. Maguin).
  • 7. În noaptea de douăsprezece - William Shakespeare, Paris, Elipsele 1995: Regia operei, Cuvânt înainte. Comentariu text II-2. „Iubire și iluzie în noaptea de douăsprezece”. „Note despre turnare, stil și imagini”. Bibliografie.
  • 8. În Hamlet - William Shakespeare, Paris, Elipsele, 1996: Regia operei, Cuvânt înainte, „Note despre versuri, stil și imagini”, Comentariu text III-3. Disertație: „Hamlet ca meditație asupra utilizărilor acestei lumi”. Bibliografie.
  • 9. În As You Like It - William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1997: Regia cărții, Cuvânt înainte. „A simți sau a nu simți, o notă despre Theobald's dar”. Comentariu text (III-2). Explicația textului (II-7). „Arta iubirii în Așa cum îți place”. Bibliografie.
  • 10. În Waverley - Sir Walter Scott, Paris, Ellipses 1998: Direcția cărții, Cuvânt înainte, „Edward Waverley și statutul eroului scoțian”, Comentariu text (capitolul 68), Explicația textului (capitolul 25), eseul în limba engleză: „comentariu , cu referire specială la Waverley, la următoarea afirmație: „Sir Walter a aflat (Oh Rare descoperire!) că faptele sunt mai bune decât ficțiunea; că nu există o poveste romantică ca cea a vieții reale; (William Hazlitt, The Spirit of the Age, 1825). Bibliografie.
  • 11. În Richard al III - lea - William Shakespeare, Paris, Elipsele 1999: Regia operei, Cuvânt înainte, „Triumful și înfrângerea răului în Richard al III-lea ”. Comentariu text francez: visul lui Clarence. explicație text în limba engleză: primul monolog al lui Richard. Eseu în limba engleză: „Dimensiunea religioasă a lui Richard al III-lea”. bibliografie.
  • 12. În L'Héroïsme , colecția „Scientific Prépas”, editată de Pierre Brunel, Paris, Vuibert, 2000, capitolul despre Henry V de Shakespeare.
  • 13. În Antony și Cleopatra - William Shakespeare, Paris, Ellipses 2000: Regia operei, prefață, „Dragostea și umorul, aspectele comice ale unei tragedii”. Comentariu în franceză: „Conseil de guerre chez les pirates”. »Explicația textului în engleză:« Adio armelor. „Eseu englezesc:„ Omul și divinitatea în Antonie și Cleopatra. "Bibliografie.
  • 14. În The Staging of War , Neuilly, edițiile Atlande, 2000, capitole despre Henry IV , de Shakespeare.
  • 15. În Autobiographic Literature in Great Britain and Ireland , editat de Robert Ferrieux, articol despre scrierile autobiografice ale lui Walter Scott .
  • 16. Visul unei nopți de vară - William Shakespeare (Paris, Ellipses 2002), Prefață, „Visul unei nopți de vară sau câteva episoade ale războiului dintre sexe” (versiune nouă, vezi articolul nr .  30) Comentarii text în franceză ( 1.1.127-179) Text Explicație în limba engleză (5.1.1-27), engleză Eseu n O  1: „și iraționalului în Motivul Visul unei nopți de vară-noapte a lui“ Eseu engleză n o  2 "cruzimea dragoste într - o noapte a lui-Sânziene Vis ”, Bibliografie.
  • 17. În Dicționarul miturilor feminine , editat de Pierre Brunel, (Paris, ediții du Rocher 2002), „Élisabeth I re , la Reine Vierge”.
  • 18. În Richard al II - lea - William Shakespeare, Cuvânt înainte, „Richard al II-lea, tragedie istorică” și „Richard al II-lea, erou sau anti-erou? », Comentariu text englezesc (3.2.144-177), explicație text engleză (4.1.253-299), bibliografie.
  • 19. În Ghidul literaturii britanice de la origini până în prezent , editat de Jean Pouvelle și Pierre Demarche (Ellipses, 2008): articole despre Visul unei nopți de vară , de Shakespeare și despre Waverley , de Scott.
 

Ediții

Ediții
  • Shakespeare  : Henry V , revizuirea traducerii lui François-Victor Hugo, prefață și note, Paris, Hachette, cartea de buzunar, colecția „Libretti”, 2000.
  • Shakespeare: Iulius Caesar , Hamlet , Macbeth . Stabilirea textului în limba engleză pentru ediția bilingvă a Pléiade, Paris, Gallimard, 2002. Redactarea unei cronologii și a unei bibliografii. Aceeași lucrare despre Henry VIII , 2008, cu note și instrucțiuni.
  • Emily Brontë  : Les Hauts de Hurlevent , revizuirea traducerii de Frédéric Delebecque, postfață și note, Paris, ediții de Fallois, 2000.
  • Shakespeare: Hamlet , prințul Danemarcei. Traducere, comentarii și note, Paris, Larousse, colecția „Classiques Larousse”, 2004.
  • Walter Scott: Waverley , Paris, Gallimard , Bibliothèque de la Pléiade, 2003. Ivanhoé , Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 2007. Traducere, instrucțiuni și note.
  • Shakespeare: Cei doi domni din Verona , Comedia erorilor . Venus și Adonis . Traducere. Paris, Gallimard, biblioteca Pléiade (viitoare).
 

Traduceri

Traduceri
  • Jean Guillou, „Variations sur BACH / Variations on BACH” The American Organist, decembrie 1985.
  • Texte Lyly, Sidney și Drayton în Antologia literaturii europene a XI - lea la XX - lea  secol , sub conducerea lui Jacques Bersani, Paris: Hachette, 1995.
  • Texte de Walter Scott în European Literary Heritage , antologie în franceză sub conducerea lui Jean-Claude Polet, volumul 10, Bruxelles, Universitatea De Boeck, 1998.
 

Premii

Anexe

Note

  1. Unitatea de predare și cercetare.

Referințe

  1. Municipalitate situată în Hauts-de-Seine de atunci1 st luna ianuarie anul 1968.
  2. Jean-Claude Polet, Patrimoniul literar european , De Boeck Supérieur ,2000( citește online ) , „Suhamy (Henri) 1932-”, p.  562-563
  3. „Dosarul personalului liceului Lamoricière”, pe alysgo-apollo.org .
  4. Treceți testul de literatură. Hamlet de William Shakespeare , Ellipses, CAPES / Agrégation Anglais, 1997 ( ISBN  2-7298-5626-9 ) , p.  224 .
  5. „  Premii literare  ”, Le Monde ,26 noiembrie 1993( citește online )
  6. Articolul publicat în Palimpseste , nr .  17, citat de Christian Papas, articolul „Traducerea metaforei în ceea ce privește psihologia cognitivă”, în Meta: journal des traducteurs , vol.  52, nr .  1, 2007, p.  123-128, disponibil online .
  7. Christian Papas, „  Traducerea metaforei în ceea ce privește psihologia cognitivă  ”, Meta , vol.  52, n o  1,Martie 2007, p.  123–128 ( DOI  https://doi.org/10.7202/014727 , citiți online ).
  8. Henri Suhamy, „Traducerea metaforei și hipalagiilor în Shakespeare și Scott: Când intertextualitatea intervine. », În Maryvonne Boisseau, Traducere figura stilului , Revue Palimpsestes , n o  17, Presses Sorbonne nouvelle, 2005, pp.  57-70, ( ISBN  9782878543278 ) .
  9. Henri Suhamy, „Comentariu la text: actul III.3.35-72”, în Réussir l ' quête de litterature. Hamlet de William Shakespeare , Ellipses, CAPES / Agrégation Anglais, 1997, ( ISBN  2-7298-5626-9 ) , p.  195.
  10. Henri Suhamy, „Comentariu text: actul III. 3. 35-72 ”, în Trecerea testului de literatură. Hamlet de William Shakespeare , Ellipses, CAPES / Agrégation Anglais, 1997 ( ISBN  2-7298-5626-9 ) , p.  197.
  11. In Figures de style , Paris PUF, Que sais-je?, 1988, p.  56-57.

Bibliografie

  • [amestecuri] The Force of Heaven-crescut Poesy , colecție de amestecuri oferite lui Henri Suhamy, colectate de Ann Lecercle și Pierre Iselin, Presses universitaire de Paris-X, 2008.

linkuri externe