Slovio

Slovio
Autor Mark Hučko
Data crearii 1999
Categorie limbă auxiliară internațională
Clasificare pe familie
Coduri de limbă
ISO 639-3 mis  (nici unul)

Slovio , creat de om de știință și lingvistul Mark Hučko este un limbaj construit pe baza unui lexicon sclav . Acesta își propune să faciliteze comunicarea cu și între țările slave de limbă ( rusă , poloneză , cehă , croată ,  etc. ) și este învățat foarte repede ( simplificată gramatica ). Numele, slovio, provine de la cuvântul protoslav al „  slovo  ” care înseamnă „cuvânt”.

Alfabet

Latin: la b vs. cx d e f g (gx) h eu j k l m nu o p r s s x t tu v (wx) z zx
Chirilic: а б ц ч д е ф г (дж) х и й к л м н о п р с ш т у в (щ) з ж

Adăugări opționale:

Exemple

Marca 16.1 - 8

Când s-a terminat Sabatul, Marie de Magdala, Marie, mama lui Jacques și Salomé, au cumpărat condimente pentru a-l îmbălsama pe Isus. Duminică, s-au dus la mormânt dimineața devreme, la răsăritul soarelui. Și-au spus unul altuia: „Cine va da înapoi piatra care închide pentru noi intrarea în mormânt?” Dar când și-au ridicat privirea, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese rostogolită. Au intrat în mormânt, au văzut un tânăr așezat în dreapta, îmbrăcat într-un halat alb și au fost îngroziți. El le-a spus: „Nu vă fie frică. Îl cauți pe Iisus din Nazaret, cel răstignit. El a înviat, nu este aici! Iată locul unde a fost depus. Dar du-te și spune-le ucenicilor săi și lui Petru că merge înaintea ta în Galileea: acolo îl vei vedea, așa cum ți-a spus el. Au ieșit din mormânt și au fugit, tremurați și supărați și nu au spus nimănui nimic pentru că le era frică.

Alfabet latin

Posle Sabat koncil, Maria Magdalena i Maria, Jakubvoi i Salomavoi mama, kupili pikantis, abi mozxili jeg namazat. I velm ranuo, om pervju den siemdenuf, posle sunce visxil, oni idili ko grobuf. I oni skazali drug druguf, "Kto bu ottiskit tot kamen pred vhod grobuf dla nams?". Pogledits, oni vidili zxe kamen bil ottiskilju - to bil velm velju kamen. Vstupits vo grobuf oni vidili mlodju muzx, siditsju na pravju storon, odevilju vo belju toga, i oni bili trevogilju. On onif skazal, "Ne bu trevogju. Vi iskate Jesus iz Nazaret, ktor bil ukrestilju. On visxil; on ne es tugde. Vidijte mesto gde jeg kladili. Idijte i skazajte jeg priverzxnikis i Peter zxe on bu idit pred vams vogdeileaf. Vi jeg bu naidit, takak on vams skazal. " I oni izhodili i otbegili ot grob ibo oni bili hvatilju ot trepetenie i udiv, i oni skazali nisxto niktof, ibo oni boiali.

Alfabet chirilic

После Сабат концил, Мариа Магдалена и Мариа, Якубвои и Саломавои мама, купили пикантис, аби май И велм рануо, ом первю ден сиемденуф, после сунце вишил, они сказали друг другуф, „Кто бу отндидодидододидододидодидодидодидодидододидодидодидодидодидодидододидододидодидододидододидододидодидодидодидодидододидодотидододидодотиск Погледитс, они видили же камен бил оттискилю - то бил велм велю камен. Вступитс во гробуф они видили млодю муж, сидитсю на правю сторон, одевилю во белю тога, и онилер. Он ониф сказал, „Не бу тревогю. Ви искате Йесус из Назарет, ктор бил укрестилю. Он вишил; он не ес тугде. Видийте место где йег кладили. Идийте и сказайте йег привержникис и Петер же он бу идит пред вамс во Галилеаф. Тамгде ви йег бу наидит, такак он вамс сказал. ” И они изходили и отбегили от гроб ибо они били хватилю от трепетение и удив о и и и и и о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о и о о о о и о о о о о о о о о о и о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о о и о о и и и о о о о и о о о о о о. и и они :.

Anexe

linkuri externe