Jedediah Cleishbotham

Jedediah Cleishbotham
Personaj fictiv care apare în
Poveștile gazdei mele .
Origine Scoţia
Sex Masculin
Caracteristică își petrece toate serile la Auberge de Wallace
Anturaj • Peter Pattieson (regretatul editor Tales )
• „gazda mea” (hangiul)
Creat de Walter Scott
Romane Piticul Negru
Puritanii Scoției
Inima Midlothianului
Mireasa lui Lammermoor
O legendă a lui Montrose
Robert, contele de Paris
Castelul periculos

Jedediah Cleishbotham este pseudonimul folosit de autorul scoțian Walter Scott pentru Poveștile din gazda mea , șapte romane din 1816 până în 1831 . În textele introductive ale acestor romane, Scott dă cuvânt și viață acestui nume extravagant: el îl face un personaj gras și ridicol, maestru de școală, funcționar paroh în Gandercleugh și titular indelicat al drepturilor de publicare a Povestirilor gazdei mele .

Publicarea Poveștile gazdei mele

The Tales of gazda mea consta din patru seturi de patru volume. Fiecare serie este formată din două romane, cu excepția Heart of the Midlothian , care acoperă toate cele patru volume ale celei de-a doua serii. Primele trei serii au apărut din 1816 până în 1819. A patra serie nu a apărut decât în ​​1831.

Serie Eliberare Titlu Titlul original
1 re 2 decembrie 1816 Piticul Negru Piticul Negru
Puritanii Scoției Vechea Mortalitate
A 2 -a 25 iulie 1818 Inima Midlothianului Inima lui Midlothian
3 rd 21 iunie 1819 Mireasa lui Lammermoor Mireasa lui Lammermoor
O legendă a lui Montrose O legendă a lui Montrose
Al patrulea 1 st luna decembrie 1831 Robert, contele de Paris Contele Robert de Paris
Castelul Periculos Castelul Periculos

Portretul lui Cleishbotham

Jedediah Cleishbotham este șef de școală și funcționar parohial în Gandercleugh, un sat imaginar din Scoția . Fumează o pipă, poartă un tricorn și o perucă pudră. Prin propria lui admitere, conversația sa, deși solidă și înălțătoare, este „ca un palat construit cu grijă și în care nu ați uitat ornamentele exterioare” . Pentru a se relaxa după curs, nu se ferește de băuturi răcoritoare, „deși se știe că este foarte moderat în ceea ce privește obiectul din sticlă” . Îl vedem căzând de pe scaun, chiar dacă încheie o lungă morală asupra cumpătării. În dar, el dă lecții de engleză, latină, contabilitate și matematică celor cinci băieți ai hangiului și lecții de cântec simplu fiicei sale.

De 40 de ani și-a petrecut toate serile (cu excepția duminicii) într-un fotoliu mare din piele, lângă focul din Auberge de Wallace . Acest lucru îi permite să întâlnească cât mai mulți oameni de parcă s-ar fi săturat să călătorească. El dobândește astfel, prin conversații, o mare cunoaștere a lumii.

El își acordă el însuși drepturile de a publica Poveștile gazdei mele . Astfel, prima serie a acestor povești îi permite să adauge un al doilea etaj la casă și să-și permită o haină nouă, de culoare tutun, împodobită cu nasturi metalici. Cu toate acestea, „nu sunt nici autorul, nici editorul, nici compilatorul Povestirilor gazdei mele  ” , se apără, pentru a evita critica literară negativă.

Personaje din universul său

Peter Pattieson

The Tales of gazda mea , Cleishbotham le -a găsit printre hârtiile unui decedat, „Petru sau Patrick Pattieson“ , un profesor tânăr , care a condus clasele inferioare ale școlii sale și care îi plăcea să colecteze povești vechi și vechi. Legende. Deci Pattieson este colecționarul și editorul. Rolul lui Cleishbotham s-a limitat la încredințarea acestor scrieri în grija unui librar , „un omuleț vesel, inteligent, plin de față și care imită minunat vocile altora” .

„Gazda mea”

Contrar a ceea ce sugerează titlul seriei, „gazda mea” nu este autorul Povestirilor . Dar tocmai în pensiunea sa - un spațiu convivial care facilitează transmiterea orală - compilatorul Pattieson a adunat un număr mare de conturi ale călătorilor, înainte de a le scrie în scris. Potrivit lui Alain Jumeau, Scott, lăsând teancul Cleishbotham să dea seriei un titlu care ascunde identitatea editorului, aduce un omagiu adevăratului autor: tradiția populară.

„Gazda mea“ (proprietarul meu) , proprietarul Auberge de Wallace , este un om plăcut și glumeț, iubit de toți Gandercleugh, dacă am cu excepția Laird , accize colector și însetați căruia îi refuză creditul. Dar nemulțumirile acestor greșeli sunt nedrepte. Lairdul îl acuză de braconaj, în timp ce „gazda mea” vinde iepuri hutch doar sub numele de vânat. Colectorul de accize îl acuză de distilare clandestină, în timp ce în hanul său bei doar rouă de munte , a cărei fabricare nu este interzisă prin lege. În ceea ce privește pauzele, aceștia au dreptul să bea până la valoarea ceasului sau a hainelor - cu excepția celor din partea de jos, pentru a păstra decența locului.

Personaje episodice

Domeniul de intervenție

Cleishbotham însuși își prezintă universul său mic, inutil și nebun în „Introducere în poveștile gazdei mele” care, în ediția originală, precede The Black Dwarf , primul dintre Povești .

Găsim acest univers sub stiloul lui Pattieson, în primul capitol al fiecărui Poveste și , uneori, în concluzia sa. Pattieson urcă acolo pe scenă și vorbește despre Cleishbotham ca „prietenul și șeful său învățat”.

La începutul sau sfârșitul Tale, Cleishbotham are uneori grijă de un preambul, o perorație sau o trimitere. Acest lucru îi permite, de exemplu, la sfârșitul Inimii Midlothianului, să facă cunoscut faptul că predă limbile franceză și clasică la prețul modest de cinci șilingi pe termen.

În 1819 , la sfârșitul celei de-a treia serii, Scott consideră Poveștile gazdei mele ca fiind încheiate. Aruncă masca, anunțând că Cleishbotham s-a leșinat în aer” .

Doisprezece ani mai târziu, o a patra serie vine să completeze Poveștile gazdei mele. Acesta include Robert, contele de Paris și Le Château Perilleux . Cleishbotham reapare și dedică o introducere comună acestor două romane: îi spune cititorului despre certurile sale cu Paul Pattieson, fratele regretatului Peter. Ambelor romane le lipsește capitolul introductiv obișnuit în care s-a pus în scenă Peter Pattieson.

Bun venit critic

Potrivit unei note a editorului, criticii „au condamnat în masă introducerile la Poveștile din gazda mea ca fiind nesemnificative  ” . Aceeași notă deplânge faptul că nu au făcut o excepție în favoarea primului capitol din Puritanii din Scoția (întâlnirea într-un cimitir abandonat din Pattieson și „Old Mortality”) și introducerea A Legend. De Montrose (plimbările din Pattieson și Sergentul More M'Alpin).

Note și referințe

  1. „Jedediah Slamming Behind”. Yedidya (care, după Sfântul Ieronim , înseamnă „iubit de Dumnezeu”) apare o singură dată în Biblie , în a doua carte a lui Samuel , 12:25: este numele dat viitorului rege Solomon de profetul Natan . Henri Suhamy , Sir Walter Scott, Fallois, 1993, p.  235. Sylvère Monod , în Walter Scott , The Heart of Mid-Lothian: Edinburgh Prison , col. „Folio clasic”, Gallimard, 1998, p. 900 și 901, nota 1 la p.  42.
  2. Și nu sacristan, așa cum anunță titlul primei traduceri franceze. Sacristanul lui Gandercleugh este John Duirward.
  3. „Satul gâștei”. Unii au crezut că au recunoscut Lesmahago, un sat din județul Lanark . Alții cred că valea Gandercleugh nu este alta decât cea a Sainte-Catherine, lângă Edinburgh . Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret , în „Introducere în poveștile gazdei mele”, Lucrările lui Walter Scott , Furne, 1830, t.  VII, p.  5, nota 2 .
  4. „Introducere în povești din gazda mea”, lucrări ale lui Walter Scott , ed. cit., t.  VII, p.  9.
  5. The Dwarf , în Lucrările lui Walter Scott , ed. cit, t.  X, p.  5.
  6. "Preambul", The Heart of Mid-Lothian , ed. cit., p.  42.
  7. „Introducere în povești din gazda mea”, lucrări ale lui Walter Scott , ed. cit., t.  VII, p.  7.
  8. „Introducere în povești din gazda mea”, lucrări ale lui Walter Scott, ed. cit., t.  VII, p.  10.
  9. „Acestea nu sunt poveștile gazdei și nu este ușor să știți cui să le atribuiți.” " Articol publicat anonim de Scott în Revista trimestrială din ianuarie 1817 publicat în aprilie. Citat de Alain Jumeau, avizul piticului negru , în Walter Scott, Waverley și alte romane , col. „Biblioteca Pléiadei”, Gallimard, 2003, p.  1411.
  10. Alain Jumeau, op. cit. , p.  1411 și 1412.
  11. Denumire dată în Scoția județelor Roxburgh , Selkirk etc. Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret, în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit., t.  X, p.  2, nota 1 .
  12. The Black Dwarf , cap. Eu .
  13. Puritanii Scoției , cap. Eu .
  14. (în) Walter Scott, „Introducere în vechea mortalitate” pe hn.psu.edu , Old Mortality, t.  Eu, p.  24.
  15. „Concluzie”, Puritanii din Scoția, în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit., t.  VII, p.  497-501.
  16. "Preambul", The Heart of Mid-Lothian, ed. cit., p.  43.
  17. Inima Midlotianului, cap. Eu .
  18. Mireasa lui Lammermoor , cap. Eu .
  19. Apele din Saint-Ronan , t. XVI al lucrărilor lui Walter Scott , Furne, Pagnerre, Perrotin, 1857, p.  15, 34 și 35.
  20. "Introducere", The Fortune Officer , în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit., t.  X, p.  171-177.
  21. „Introducere”, Le Comte Robert de Paris în Opere complete ale lui Walter Scott, Paris, Pourrat, 1838, t.  VI, partea. II , p.  vi și vii .
  22. Când a fost publicat, Piticul Negru a fost primul din Poveștile gazdei mele . Dar ordinea de publicare nu este întotdeauna respectată în edițiile operelor complete ale lui Scott. Astfel, în ediția Furne din 1830 , „Introducerea în poveștile gazdei mele” se regăsește în volumul VII , precedând puritanii din Scoția  ; în timp ce Le Nain este în Volumul X . Această introducere este anexată în Walter Scott, Waverley și alte romane , op. cit. , p.  1345-1350.
  23. The Dwarf, în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit, t.  X, p.  2.
  24. The Heart of Mid-Lothian, ed. cit., p.  830.
  25. "To the Reader", The Fortune Officer, în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit, t.  X, p.  455.
  26. Editor, „Introducere”, The Fortune Officer, în Lucrările lui Walter Scott, ed. cit, t.  X, p.  177, nota 1 .

Articole similare