Franceză

Cuvântul frenetic , portmanteau , a format cuvintele „franceză” și „engleză” se referă la o limbă franceză puternic anglicizată , în scris ca fiind orală. Este un set de cuvinte împrumutate din engleză și ture sintactice modelate pe engleză, introduse în limba franceză. Este adesea evocată ca o folie de susținătorii „purității” limbii franceze, împotriva a ceea ce ei consideră a fi o invazie a anglicismelor .

Istoric

Potrivit Maria Teresa Zanola, termenul „Franglais” a fost creat în 1955 de jurnalistul André Rigaud în Quotidien de Buenos Aires pentru a desemna o persoană care folosește multe cuvinte în limba engleză în franceză.

Este folosit în sensul său actual pentru prima dată de Maurice Rat într-unul din „Potins de la grammaire”, publicat în France-Soir le26 septembrie 1959, sub titlul „franceză sau engleză? ". Acest gramatic îl definește pe Pr. Anglais ca fiind „acest francez piperat cu cuvinte britanice, pe care moda actuală ni-l impune” .

Utilizarea sa s-a răspândit în urma succesului din 1964 al cărții Parlez-vous franglais? de René Étiemble și reeditările sale în 1973, 1984 și 1991. Acesta din urmă, potrivit lui Philip Thody, definește cuvintele lui Franglais ca fiind anglicisme și americanisme care rămân recunoscute la prima vedere și a căror origine este străină sigură.

De la acea dată, au apărut noi termeni în Franglais: în 1999 , Dicționarul Franglais-Français al lui André Gilder identifică mai mult de 8.000, din care oferă echivalenți în franceză.

Note și referințe

Note

  1. Alte limbi cunosc construcții similare: germană știe Denglisch , spaniolă știe Spanglish , etc.

Referințe

  1. Marie-Éva de Villers , Multidictionary of the French Language , vol.  5, Montreal, Quebec America ,2009, Ed. A 5- a  . , 1736  p. ( ISBN  978-2-7644-0623-6 ) , „Franglais”, p.  745
  2. (în) Lesson Nine GmbH, „  Dictionary of Glishes: Spanglish, Japanglish, Denglish And More  ” , pe revista Babbel (accesat la 19 ianuarie 2021 ) .
  3. Maria Teresa Zanola, "  anglicismele și franceză a XXI - lea  secol: la sfârșitul anului frenglish?  », Sinergii Italia , nr .  4,2008, p.  87-96 ( citiți online [PDF] ).
  4. Claudine Zevaco, Ghid pentru franceză pentru toți , Paris, Harmattan ,1999, 263  p. ( ISBN  978-2-7384-8452-9 , citit online ) , p.  61.
  5. Paul Bogaards, Noi nu vorbim engleză. Limba franceză versus engleză , De Boeck Supérieur, 2008, 207 pagini, p. 13.
  6. Philip Thody, Le Franglais: Forbidden English, Forbidden American: Law, Politics and Language in Contemporary France: A Study on Loan Words and National Identity , A&C Black, 1 dec. 2000, 308 pagini, p. 1.
  7. Alfred Gilder , În franceză adevărată în text. Dicționar francez-francez , ediții Le Recherches-Midi, 1999.

Anexe

Bibliografie

Articole similare

linkuri externe