Zeved Habat

Zeved Habat ( זֶבֶד הַבָּת ) este ceremonia de denumire pentru fete, de obicei , o lună după nașterea copilului. Se practică în principal în rândul evreilor sefardici . Așchenazi de obicei , anunță doar numele fetiței, în același timp în care anunța nașterea ei în sinagogă.

La sursa zeved vine cuvântul matana , cadou. Evenimentul este sărbătorit cu cântece și poezii lirice, precum și o masă festivă mare. Raționamentul de bază, luate din parasha Nitzavim, este faptul că, din moment ce tot Israelul a primit Tora la Muntele Sinai , fetele la fel de mult ca și merită băieți să intre în legământ (Brith) făcut de Avraam cu Dumnezeu.

Prin urmare, vine într-un mod de a înlocui circumcizia, excizia clitoriană neavând curent în iudaism și de a reaminti că femeia nu este în nici un fel inferioară bărbatului, deși, conform relatării din Geneza, este subordonată lui.

Ceremonia Zeved Habat

Ceremonia se poate face atât la sinagogă, cât și acasă. Mama îi mulțumește lui Dumnezeu pentru naștere ( Birkat hagomel ). Unele versete din Cântarea Cântărilor (2:14, iar dacă este bătrână, versetul 6: 9) sunt cântate .

Apoi vine rugăciunea unde este dat numele (mi cheberakh, cf. infra ).

Un alt obicei pe care l-au luat poporul Israel, bazat pe Midrash, este acela de a spune un verset din Cântarea Cântărilor sau Psalmilor care începe cu fiecare literă a prenumelui bebelușului. Se poate adăuga și binecuvântarea preoților ( Birkat kohanim ).

Mi sheberach, binecuvântarea numirii fiicei

Termenii dintre paranteze sunt incluși în Siddurim sefardic din Maroc , dar nu și sefardic în portugheză.

מִי שֶׁבֵּרַךְ (אִמּוֹתֵינוּ) שָׂרָה וְרִבְקָה. רָחֵל וְלֵאָה. וּמִרְיָם הַנְּבִיאָה וַאֲבִיגַיִל. וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בַּת אֲבִיחַיִל. הוּא יְבָרֵךְ אֶת הַיַּלְדָּה הַנְּעִימָה הַזּאת. וְיִקָּרֵא שְׁמָהּ (בְּיִשְׂרָאֵל) פלונית . בְּמַזַּל טוֹב וּבְשַׁעַת בְּרָכָה. וִיגַדְּלֶהָ בִּבְרִיאוּת שָׁלוֹם וּמְנוּחָה. וִיזַכֶּה לְאָבִיהָ וּלְאִמָּהּ לִרְאוֹת בְּשִׂמְחָתָהּ וּבְחֻפָּתָהּ. בְּבָנִים זְכָרִים. עשֶׁר וְכָבוֹד. דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה. וְכֵן יְהִי רָצוֹן וְנאמַר אָמֵן׃

Traducere: „Cel ce binecuvântează (mamele noastre), Sara și Rebecca, Rahela și Lea, și profetesa Miriam și Abigael și regina Estera, fiica lui Abi'hayil - să binecuvânteze această fiică dragă și să-i fie numele (în adunare) din Israel) fii ... [Aetelle fiica lui Unetelle] cu noroc și într-o oră binecuvântată; Fie ca ea să crească sănătos, în pace și liniște; Fie ca tatăl și mama lui să vadă bucuria și căsătoria lui și pe fiii săi, să fie bogați și cinstiți; Și să trăiască în sănătate până la bătrânețe; Și așa să fie voia Lui și spune: Amin (cred)! ”.

Articole similare