Subjunctiv imperfect în franceză

Imperfectă sau imperfectă SUBJUNCTIVUL a SUBJUNCTIVUL este o tensionată a conjugării din franceză verbe . Se folosește atunci când modul necesar este subjunctivul într-un sistem de timp trecut.

Subjunctivul imperfect a dispărut aproape din limbajul cotidian sau informal, la fel cum utilizarea lui a devenit destul de rară în limbajul formal sau chiar literar; preferăm subjunctivul prezent. Declinul ocupării forței de muncă a început spre mijlocul secolului al XIX - lea  lea și este puternic accentuată în a doua jumătate a XX - lea  secol.

utilizare

În mod tradițional, subjunctivul imperfect este utilizat în locul subjunctivului prezent în propozițiile subordonate care necesită subjunctivul și introdus de un principal în trecut simplu , în imperfect , în mai mult decât perfect , în trecut , în trecut. (nu are o valoare pur aspectuală), sau în prezent condiționat de valoarea ireală a prezentului. Cu toate acestea, utilizarea sa a scăzut considerabil de la începutul XIX - lea  secol, datorită complexității formelor sale și asemănarea lor sau homophonic lor cu cele ale singur rămas singur . Astăzi, a dispărut aproape pe cale orală, în norma pariziană ca în America de Nord, unde înlocuirea sa cu subjunctivul actual este complet finalizată. Cu toate acestea, este încă folosit în unele texte literare, discursuri oficiale sau jurnalism scris, deși utilizarea sa este în general limitată la 3 - lea singular, chiar și 3 - lea persoana plural verbul a fi . Poate fi folosit în scopuri umoristice, din cauza jocurilor de cuvinte omofonice pe care le permite.

Exemple:

Caz special al condiționalului prezent

Decretul ministerial al 31 iulie 1900 (modificat prin decretul ministerial din 26 februarie 1901) indică, în ceea ce privește copiile studenților:

„Vom tolera prezentul subjunctiv în loc de imperfect în propoziții subordonate în funcție de propoziții al căror verb este în condițional. Exemplu: ar trebui să vină sau să vină  "

În 1976, un nou decret va permite acelorași persoane să folosească subjunctivul prezent în locul subjunctivului imperfect.

Condiționalul prezent ar putea fi urmat fie de subjunctivul prezent, fie de subjunctivul imperfect. Cu toate acestea, a existat o diferență între cele două, pe care o putea percepe mai clar referindu-se la cele două valori pe care le putea lua. Într-adevăr, condiționalul prezent în franceză acoperă cele două noțiuni de potențial și ireal prezent în gramatica latină. În primul sens, ar putea fi urmat de subjunctivul prezent, în timp ce în al doilea imperfectul a prevalat. Astfel, diferența dintre „Ar fi mai bine dacă comitetul să se pronunțe cu toată seninătatea”. „ Și ” Ar fi mai bine dacă comitetul decide cu încredere. „ Așezați gradul de probabilitate al subiectului. În primul exemplu, aceasta a fost o gândire de dorință (vorbitorul consideră că comisia nu poate lua o decizie încrezătoare), în timp ce al doilea a fost mai optimist (vorbitorul speră că evenimentul se va încheia. Se va realiza).

Exemple:

Formarea condiționalului trecut

Condiționalul trecut este de obicei construit cu a fi sau având conjugat în condiționalul prezent și urmat de un participiu trecut. Există o altă formă literară a condiționalului trecut în care auxiliarul este conjugat în subjunctivul imperfect.

„Nu aș fi îndrăznit să le supun slăbiciunii raționamentului meu”

René Descartes , Discurs despre metodă

Această a doua formă nu poate fi utilizată atunci când condiționalul trecut are o valoare trecută trecută a trecutului: știam că vei fi terminat când mă voi întoarce.

Declin

Din secolul  al XVIII- lea, subjunctivul imperfect a avut tendința să dispară în limba actuală. Am putea cita „  Nicolas Beauzée care, întorcându-se acasă după o ședință la Academie, își surprinde soția cu un german. - Când v-am avertizat, doamnă, că trebuie să plec ..., exclamă necunoscutul. - Hei! Domnule, spuneți cel puțin: Dă-mi drumul! reia academicianul  ”. În secolul următor, era gata să râdă. În Théâtre en liberté , Victor Hugo creează un dialog între tragedie și comedie: „Imperfectul vieții” îl revendică pe primul - „Și pe mine din subjunctiv”, răspunde al doilea.

La sfârșitul XIX - lea  secol, Alphonse Allais a scris o baladă de dragoste pe această temă:

„Da, de îndată ce te-am văzut,
Frumoasă Feroce, m-ai plăcut!
[...]
Ca să mă asasinezi! "

Paul Souday constată acest declin într-un articol critic dedicat Du cote de chez Swann , unde Proust face câteva erori de subjunctiv imperfect: „sărmanul subjunctiv imperfect este una dintre principalele victime ale crizei franceze; mulți autori, chiar și celebri, nu mai știu cum să-l folosească. " .

Conjugare

Principiul general al instruirii

Subjunctivul imperfect este ușor de construit. Tulpina sa este cea a trecutului simplu (considerați a doua sau a treia persoană singular la trecut simplu fără s final). Este suficient apoi să adăugați la acest radical finalurile:

O consecință a acestei reguli este că un verb care nu are un trecut simplu (de exemplu, verbul a ecloza ) nu are, ipso facto , un subjunctiv imperfect.

Pentru verbele celui de-al doilea grup, doar persoana a treia singular se deosebește de prezentul subjunctiv.

Pentru verbele grupurilor a doua și a treia, persoana a III-a singular se deosebește de cea a trecutului simplu numai prin prezența accentului circumflex (este deci identic pentru verbul a crește ).

Verbul ura nu ia accentul circumflex din cauza umlautului.

Exemple

Note

  1. Avem un exemplu în Nicolas Maximilien Sidoine, marchizul Séguier de Saint-Brisson, care scrie, în Despre utilizarea conjuncțiilor urmate de modurile conjunctive în limbă , publicat de Eberhart la Paris în 1814, „un abuz de limbaj pe care îl auzim frecvent în conversație, a trebuit să merg , pentru că a trebuit să ALLASSE (din lipsa ideii mele de a mă fi întâlnit uneori cu autorii noștri buni ...) ”. Dar din secolul  al XVIII- lea, Chamfort ne spune în Maxims and Trivia  "Madam Beauzee sa culcat cu un profesor de limba germană. M. Beauzée i-a surprins la întoarcerea din academie. Neamțul i-a spus femeii: Când ți-am spus că este timpul să plec . Domnul Beauzée, mereu purist, i-a spus: dă-mi drumul , domnule. ".
  2. Cf. această propoziție, preluată dintr-un text scris de Arthur Rimbaud în 1864, la vârsta de zece ani: „Ei [părinții mei] aveau doar o casă mică, care le aparținuse întotdeauna și care era în posesia lor cu douăzeci de ani înainte Eu încă m-am născut  ”(cf. Arthur Rimbaud, Poésies Complete , Le Livre de Poche, Paris, 1966).
  3. Proust , De partea lui Swann , Paris, Franța Loisirs ,1988, 278  p. ( ISBN  2-7242-4005-7 ) , p.88
  4. Lista anexată la decretul din 31 iulie 1900, Verbe , concordanță sau corespondență a timpurilor , Léon Flot. "Ortografie". dicoFB .
  5. [1] Un articol din Académie française.
  6. Ferdinand Brunot, Observations sur la grammaire de l'Académie française , Paris, Droz ,1932, pp. 108-109
  7. Paul Souday, „  Marcel Proust  ” , pe gallica.bnf (accesat la 10 octombrie 2019 )
  8. Knud Togeby , Rezumatul istoric al gramaticii franceze , Akademisk Forlag, DBK 1974
  9. Jean-Joseph Julaud , Le Petit Livre de - Conjugare corectă , edi8, 17.12.2010

Vezi și tu

Articole similare