Domnia din Rosemont

Seigneurie du Rosemont ( în limba germană Rosenfels ) a fost un fief al cărei capital de era, de la originea sa, situat la Château du Rosemont, ale cărei ruine pot fi văzute în Vescemont , în partea de nord a Territoire de Belfort . Era mărginită la nord de munții Vosgi .

Cronologie

Din perioada gallo-romană, la poalele Vosgilor a trecut un drum care leagă țara Lingons de Alsacia . Un diverticul care lega acest traseu de valea Moselle ar fi trecut prin valea Riervescemont și în special în cel mai îngust loc al său, la poalele unei ecluze glaciare care domină pasajul și Rosemontoise , care ar fi putut fi depășit de un turn de veghe înainte de Château du Rosemont a fost construit acolo.

Constituțiadomnieidin secolul XI E deLouis de Mousson,contele de Montbéliard. Probabil în acest moment a fost construit castelul, adăpostind un locotenent reprezentând contele.

XVI - lea  lea este dezvoltarea industriei miniere: plumb, cupru și mai ales de argint sunt extrase din minele din Giromagny și Lepuix și topite prin lemnul din pădurile din Rosemont. Această vocație industrială va continua până în prezent.

Cântecul lui Rosemont

Această baladă antică, cântată în Franche-Comté , sărbătorește memoria lui Généry (sau Jean Neury) și a lui Richard Prévôt (liderul unei trupe de țărani care a luat parte la războiul țărănesc care a agitat lumea germanică în 1525 .

ço d'Généry de Vescemont, that Due
îl aduce în glorie Al o vortchie tros djous, tros neus por rassembia his world
Al o vortchie ...
Adică, Reucha Preveux, veus que veute bonnîre.
Nezu the year layi in there Tcha, in Tcha la djeulie
Where i laichie five hundred pedestrians por vadjai la bonnîre.
Dechu la breutche di Vadeau neu rancontans de mires
And both pedestians and cavailies neuz étins quinze thousand
Détchassie vos, cos de Béfô, por pessa revîre.
Ceea ce nu va pessa lou pont pesant în revîre.
Regaidje in ha, regaidje in bé, only his tchemin panre
Al in tirie in counter-va, devenit lai croux of pîre
Dechu the breutche of the Ainans neuz and reled the pridje
Tos les pos and all motons, tote the boirdgerie.
Al ai piqua s'tchouva moirat por satai lai barîre
His tchapai a căzut în urmă, nu l-a văzut să fie
primit de șefii din Djéromingny chaulin quement des andges
And tos ce de Serminmingny brelin quement des tchîvres
If he had pessa poi Angeot, returned poi Larivîre
Tos les afants di Rosemont s'rint tos avu des chires.

Iată o traducere franceză a  secolului al XIX- lea .

Este Jean Neury de Vescemont, Dumnezeu să-l pună în glorie.
El a umblat trei zile și trei nopți pentru a-și aduna lumea.
Dumnezeu să te salveze pe Richard Prévost! Unde este bannerul tău?
Am lăsat-o în Chaux, în Chaux la jolie.
Unde am lăsat cinci sute de piedestale pentru a păstra steagul.
Pe Pont de Valdoie îi întâlnim pe domni.
Și atât pietoni, cât și călăreți, eram cincisprezece mii.
Scoate-ți pantofii Coqs de Belfort pentru a traversa din nou râul.
Cei care nu trec podul vor trece din nou în râu.
Se uită în sus, se uită în jos, nu știu ce cale să ia.
Au luat-o de grâu, pe latura Crucii de Piatră.
Pe podul Ainans ne-am luat bunurile înapoi.
Toți porcii, toate oile, toate stâna.
Și-au lovit caii cenușii pentru a sări bariera.
O pălărie a căzut înapoi, am vrut să le dăm înapoi.
Toți oamenii din Giromagny cântau ca niște îngeri.
Toți locuitorii din Sermamagny bâjbâiau ca niște capre.
Dacă ar fi trecut prin Angeot și dacă s-ar fi întors prin Larivière,
Toți copiii din Rosemont ar fi devenit domni.

Bibliografie