Literatura siriană

Literatura siriană este literatura din țară numită oficial „ Republica Arabă Siriană “ (din 1966 ) și pot fi scrise în orice limbă în uz acolo . Această literatură este influențată de literaturile altor țări vorbitoare de arabă , literatura franceză și istoria politică a țării .

Istoric

Înainte de 1948

Sub dominația otomană , producția literară a fost cenzurată. În a doua parte a XIX - lea și la începutul XX - lea  secol cei mai mulți scriitori au emigrat în principal:

Din 1920 până în 1946, sub mandatul francez , influența culturală franceză a inspirat mulți autori, care s-au îndepărtat de formele poetice tradiționale .

Din 1948 până în 1963

Independența Siriei și plecarea ultimului soldat străin din Aprilie 1946, apoi împărțirea Palestinei și crearea Israelului au provocat o revoltă în literatura siriană. Romanul sirian decolează. Spre deosebire de alți romancieri de limbă arabă, narațiunea siriană este realistă , abordează problemele sociale și reformele necesare.

Apare și o literatură feminină, inițial cu femei de scrisori dintr-o elită îmbibată de cultura occidentală, care beneficiază de acces la educație și cultură, Ulfat Idilbi , Salma Al-Haffar Al-Kouzbari, apoi Georgette Hannouche, Ghada al-Samman, Colette Khoury . Fostele saloane literare animate, au participat la asociații și au militat pentru independență în perioada interbelică , apoi au început să publice, atrăgând adepți în generațiile următoare.

Romancierul se vede ca pe un „critic constructiv al societății” urmând exemplul lui Hanna Mineh , cel mai notabil dintre ei.

Din 1963 până în 2011

În urma loviturii de stat a Partidului Baath din 1963, a fost declarată o stare de urgență și s-a reactivat cenzura, obligându-i pe cei care au continuat să vorbească în timp ce locuiau acolo să folosească mijloace de la ușa din spate pentru a formula posibile critici, cum ar fi utilizarea instrumentelor istorice romanele sau realismul magic al folclorului pentru a critica prezentul.

În 2000, dispariția lui Hafez al-Assad a început o perioadă temporară de detenție politică. Venirea la putere a lui Bashar al-Assad începe cu o mai mare libertate de exprimare și încă o dată cu organizarea saloanelor literare ( arabă  : منتدى ), înainte de revenirea la cenzură. Unii scriitori vor profita de acest moment pentru a se putea exprima asupra unor subiecte tabu, cum ar fi:

Cu toate acestea, o parte a intelectualilor se va rali la regimul perceput ca o forță de modernizare atunci când este instalat, ceilalți vor fi persecutați sau vor pleca în exil, mai ales după martie 2011precum Aïcha Arnaout, Samar Yazbek , sau va publica în străinătate.

Din 2011 și război

În urma conflictului, mai mulți scriitori au plecat în exil și desfășoară activități artistice din străinătate, precum Rosa Yassin Hassan , Nihad Sirees , Yassin al Haj-Saleh sau Samar Yazbek în Franța , chiar dacă cărțile lor sunt interzise pentru distribuire în Franța Siria.

Acțiuni sunt, de asemenea, efectuate pentru a urmări creațiile artistice și literare în această perioadă, cum ar fi site-ul Creative Memory sau asociația scriitorilor sirieni, creată la începutul acestei perioade.ianuarie 2012și cu sediul la Londra. Pentru istoricul Farouk Mardam-Bey , „Răscoala a reintrodus politica în Siria, iar scriitorii contribuie la aceasta. Astăzi, și acest lucru este nou, vorbesc sirienii, până la cacofonie; de problemele lor, de poveștile lor, de ceea ce au ascuns foarte mult timp pe care nu au îndrăznit să-l spună. " .

Din 2013, regiunile nordice și nord-estice ale țării preponderent kurde au achiziționat o administrație autonomă din Damasc, care permite apariția proiectelor de publicare în limba kurdă, în ciuda interzicerii utilizării din anii 1960.

O artă dificilă, cu un public redus

În 1977, Zakaria Tamer a spus că „ forța cuvintelor este derizorie într-o țară analfabetă cu 70% ”.

Într-adevăr, în ciuda multiplicării editurilor - 379 de editori enumerați de Ministerul Economiei în 2004, chiar dacă Farouk Mardam-Bey consideră că această cifră este „înșelătoare” - cititorii sirieni sunt foarte scăzute, pe lângă rata analfabetismului, mai multe motive o poate explica:

În cele din urmă, drepturile de autor nu sunt respectate, ceea ce face dificilă profesionalizarea scriitorilor, dorind să trăiască din scrierile lor.

Teme specifice

Inchisoarea

Literatura închisorii siriene a fost studiată de Yassin al-Haj Saleh , (el încarcerat de câțiva ani) în Povestirile unei Sirii Uitate. Sortir la mémoire des prisons , publicat în Franța de Les Prairies Ordinaires , în 2015.

În 2016, Rosa Yassin Hassan, într-un articol publicat în Liberation, a făcut din literatura penitenciară o „ experiență naționalistă ”, o viziune a istoriei de către marginalizați care pun la îndoială realitatea versiunii oficiale.

Autori

Lucrări

Instituții

Anexe

Bibliografie

Articole similare

Note și referințe

  1. poezia este întotdeauna o formă de apreciat și astăzi practicat cu autori , cum ar fi Aisha Arnaout, Adonis , Golan Haji sau Ghayath al-Madhoun , a se vedea (in) 10 lucruri de retinut despre sirian Poezie
  2. Pierre Guingamp , Hafez El Assad și partidul Baath din Siria , Éditions L'Harmattan ,1996( ISBN  978-2-7384-4678-7 ) , p.  48
  3. p.  129-149 , Le Roman arabe (1834-2004) de Kadhim Jihad Hassan
  4. Nemat Atassi și Christian Lochon, „Siria - Femeile de litere” , în Béatrice Didier , Antoinette Fouque și Mireille Calle-Gruber (eds.), Dicționarul universal al creatorilor , Éditions des femmes ,2013, p.  4175
  5. citat Barakat  (în) , raportat în: Siria romană din 1967 până astăzi , Elisabeth Vauthier
  6. POLIFONII SIRENE - Scriitorii: introducere , articol scris de Claire A. Poinsignon și publicat la 15 februarie 2016.
  7. vezi articolul drepturile omului în Siria
  8. (ro) „Let Me Call It Disorder”: romancierul sirian Nihad Sirees despre scrierea în Berlin, imaginând Siria
  9. Farouk Mardam-Bey "  Siria: o literatură de rezistență  ", L'Orient Litteraire ,7 ianuarie 2014( citiți online , consultat la 2 iulie 2017 )
  10. Interviu cu poetul sirian Aïcha Arnaout realizat de Cécile Oumhani la 27 iulie 2011.
  11. (în) „Poetul nu poate sta deoparte: Scrierea în exil
  12. (în) It's Literature Honest Surrender , interviu realizat de Marica Lynx Qualey, publicat la 17 mai 2013 pe Qantara
  13. „  Yassin Al-Haj Saleh, vocea liberă a Siriei  ”, Le Monde.fr ,19 august 2017( citiți online , consultat pe 19 iulie 2020 )
  14. (în) „Revoluția siriană nu și-a pierdut inocența” , interviu realizat de Khaled El-Kaoutit, publicat la 1 iunie 2012 pe Qantara
  15. Memorie creativă
  16. statutul de asociere
  17. Farouk Mardam-Bey și Laure Stephan, „  Răscoala a reintrodus politica în Siria, iar scriitorii contribuie la aceasta  ”, Le Monde ,18 iunie 2015( citește online )
  18. Victor De Sepausy, „  Siria: lucrări străine traduse în kurdă  ”, Actualitté ,7 februarie 2017( citiți online , consultat la 7 februarie 2017 )
  19. p.  187-188 , roman sirian din 1967 până în prezent , Élisabeth Vauthier
  20. "  În Siria, publicarea cenzurii" ne face viața nenorocită "(Samar Haddad)  ", Actualitté ,2016( citiți online , consultat la 7 noiembrie 2016 )
  21. Rosa Yassin Hassan, „  Din stilou și plumb  ”, Eliberare ,10 martie 2016( citiți online , consultat la 31 ianuarie 2017 )