Lista frazelor latine care încep cu T

T

Accesați indexul frazelor latineTabula rasa " Tabula rasa. Romanii au scris pe o tablă acoperită cu ceară numită „tabula”; a face „tabula rasa” era să nivelezi ceara pentru a șterge toate scrierile. Filosoful John Locke compară mintea copiilor cu o „tabula rasa” în care totul trebuie scris. Talis qualis „Așa cum este. " Tarde venientibus ossa „Pentru întârzierile, există încă oase. O metaforă care să spună că nu ar trebui să te implici într-o afacere prea târziu. Temet nosce " Cunoaște-te pe tine însuți. »Traducere latină a formulei grecești γνῶθι σεαυτόν (gnôthi seautón). O altă formulă latină cu același sens este Nosce te ipsum . Tempora heroica „Vremuri eroice. »Perioada din istoria Greciei antice între vremurile mitologice ale Titanomachiei și perioada (relativ) istorică a războiului troian . Tempora mutantur și mutamurul nostru in illis „Vremurile se schimbă și noi la fel. Formula latină este un hexametru . Tempora si fuerint nubila, solus eris „Când va veni furtuna, vei fi singur. » Ovidiu , Trist , 1, 9, 5 . Formula completă a lui Ovidiu este următoarea: Donec eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. „Atâta timp cât ești fericit, vei avea mulți prieteni; dar când vor veni vremurile întunecate, vei fi singur. " Tempori servire „Adaptează-te, adaptează-te la circumstanțe. " Tempus edax, homo edacior „Timp distructiv, omul și mai distructiv. » Victor Hugo , Notre-Dame de Paris , III, 1 . Hugo a scris: „Pe fața Notre-Dame de Paris, a acestei vechi regine a catedralei, lângă un rid, există întotdeauna o cicatrice: Tempus edax, homo edacior  ; pe care aș traduce-o cu bucurie după cum urmează:„ Timpul este orb , omul este prost. "" Tempus edax rerum „Timpul distruge totul. » Ovidiu , Metamorfozele , 15, 234. Tempus Fugit "Timpul se scurge. »Virgil, Georgica , 3, 284 . Formula înscrisă frecvent pe cadrane solare, ceasuri și clopote. Tempus fugit, flying hour „Timpul zboară, orele zboară. Formula latină imitată de Lamartine ( Le Lac , c. 21-22 ): "O vreme! Suspendează-ți zborul și tu, ore de bun augur! Suspendează-ți cursul". Tempus rerum imperator „Timpul, stăpânul tuturor. " Teneo lupum auribus Literal: „Țin lupul de urechi. „Adică:„ Sunt jenat. » Terence , The Phormion 506 . Vezi aici textul lui Terence care explică expresia. Expresia este neobișnuită în franceză; expresia franceză vecină: „ține taurul de coarne” are un alt sens („stăpânește situația”). Poate pentru a compara cu expresia „țineți tigrul de coadă”? Teneo te Africa „Te-am prins, Africa. » Suetonius , Viața celor doisprezece cezari , Viața lui Iulius Cezar , 59, 1 . Potrivit lui Suetonius, cuvintele lui Cezar când s-a apropiat de coastele Africii. Vezi aici textul lui Suetonius. Terminus a quo „Data de la care. »Formula folosită în drept și în științele istorice. Data de la care a avut loc neapărat un eveniment. Sinonim al Terminus post quem . A se vedea, de asemenea, Terminus ad quem Terminus ad quem „Data până la care. »Formula folosită în drept și în științele istorice. Data înaintea căreia a avut loc neapărat un eveniment. Sinonim al Terminus ante quem . A se vedea, de asemenea, Terminus a quo Terminus ante quem "Data înaintea căreia. »Formula folosită în drept și în științele istorice. Data înainte de care a avut loc neapărat un eveniment. Sinonim al Terminus ad quem . A se vedea, de asemenea, Terminus post quem Terminus post quem „Data de la care. »Formula folosită în drept și în științele istorice. Data de la care a avut loc neapărat un eveniment. Sinonim al # Loc-Terminus a quo . Vezi și # Loc-Terminus ad quem Terra australis incognita „Pământul sudic necunoscut. „Prenumele dat Australiei . Terra incognita „Pământ, loc necunoscut; a descoperi. „Metafora - chiar obișnuită - pentru a desemna un domeniu de cunoștințe neexplorat sau încă necunoscut:„ Funcționarea creierului uman, terra incognita ”; informații lipsă: „Programul domnului X pentru următoarele alegeri: terra incognita”. Terra nullius „  Țara nimănui . »Zona neutră asupra căreia nimeni nu are autoritate. Terribilis is locus ist „Teribil este acest loc. ". Această formulă - preluată din Visul lui Iacov , Geneza , 28, 17  - este completată de: Hic domus Dei est et porta Cāli „Aceasta este casa lui Dumnezeu și poarta Cerului. »Apare la intrarea diferitelor biserici, în special a bisericii Sainte-Marie-Madeleine din Rennes-le-Château . Tertium non datur Literal: „Al treilea nu este dat. Mai bine tradus: „Un al treilea termen nu este admis. »Axioma logicii care indică faptul că o propoziție logică poate avea doar două valori: adevărat sau fals. Testicul unus, testicul nul „O singură mărturie este o mărturie nulă. „Un adagiu mai bine tradus din dreptul roman:„ Un singur martor, fără martor. ". Timeo Danaos și dona ferentes „Mă tem de greci, mai ales când poartă ofrande. » Virgil , Eneida , 2, 49 . Această frază care, în afara contextului, are aspectul unui cadavru rafinat a supraviețuit, în lecțiile de latină, ca un exemplu tradițional de utilizare și în sensul unei conjuncții concesionare: „deși”, „chiar”, „mai presus de toate "" ... Timeo hominem unius libri „Mă tem de omul care are o singură carte. »Formula atribuită Sfântului Toma de Aquino . Cel care cunoaște o singură carte, dar care o deține perfect poate fi un adversar redutabil. Trădat sua quemque voluptas „Toată lumea urmărește înclinația care îi conduce. » Virgil , The Bucolics , 2, 65 . Very faciunt collegium „Este nevoie de trei oameni pentru a face o companie. „În drept Justinian I er , aveți cel puțin trei persoane pentru a forma un colegiu sau o companie listată pentru a vorbi colectiv. Treuga Dei „Armele lui Dumnezeu. »Decretul Bisericii medievale potrivit căruia toate luptele trebuiau să înceteze în timpul Sabatului , adică de joi seara până luni dimineață. Tu quoque mi fili „Și tu fiul meu! Cuvinte atribuite în mod tradițional în lumea francofonă lui Iulius Cezar care cade sub loviturile lui Brutus (traducere de Lhomond ). Anglo-saxonii păstrează formula lui Shakespeare  : Et tu Brute? . Episodul este relatat de Suetonius , Viața celor doisprezece cezari , Viața lui Iulius Cezar 82, 3 . Cezar ar fi spus, în greacă: Καὶ σύ, τέκνον ( Kaì sú, téknon ). Vedeți aici sau pe wikisource povestea lui Suetonius, în latină și în franceză . Ai fugit de ego eris „Eram ca tine; vei fi ca mine. »Epitaf pe pietre funerare menit să amintească trecătorului inevitabilitatea morții; forma de memento mori . Accesați indexul frazelor latine

Referințe

Teneo lupum auribus

Terence , The Phormion , 506 . [Traducere: site-ul web al lui Philippe Remacle http://www.remacle.org )

Immo, id quod aiunt, auribus teneo lupum; nam neque quo pacto a me amittam, neque uti retineam scio.

Da, țin, după cum se spune, lupul de urechi; pentru că nu știu cum să-i dau drumul și nici cum să-l rețin.

Înapoi la lista frazelor latine .

Teneo te Africa

Suetonius , Viața celor doisprezece cezari , Viața lui Iulius Cezar , 59, 1 . [Traducere: Universitatea Catolică din Louvain.]

Ne religione quidem ulla a quoquam incepto absterritus umquam uel retardatus est. Cum imolanti aufugisset hostia, profectionem aduersus Scipionem and Iubam undistulit. Prolapse etiam in egressu nauis uerso ad melius omine: "Teneo te", îngrijorat, "Africa".

Niciodată un scrupul nu l-a determinat să abandoneze sau să amâne unul dintre angajamentele sale. Deși victima sacrificiului a scăpat de cuțit, el nu și-a amânat expediția împotriva lui Scipio și Juba. Mai mult, după ce a căzut la ieșirea din corabie, a întors acest semn într-o direcție favorabilă și a strigat: "Africa! Te am".

Înapoi la lista frazelor latine .

Tu quoque mi fili

Suetone , Viața celor Doisprezece Cezari , Viața lui Iulius Cezar 82, 3 . [Traducere: Universitatea Catolică din Louvain.]

Atque ita tribes and uiginti plagis confossus is uno modo ad primum ictum gemitu sine uoce edito, etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse: "kai su teknon"; exanimis diffugientibus cunctis aliquamdiu iacuit, donec lecticae impositum, dependente brachio, tres seruoli domum rettulerunt.

A fost astfel străpuns cu douăzeci și trei de lovituri. Numai la început, a gemut, fără să spună un cuvânt. Cu toate acestea, unii autori relatează că, văzându-l pe Marcus Brutus înaintând împotriva lui, a spus în greacă: „Și și tu, fiul meu!” Când a murit, toată lumea a fugit și a rămas întins pe pământ o vreme. În cele din urmă, trei sclavi l-au adus acasă pe o așternut de care atârna una dintre brațe.

Înapoi la lista frazelor latine .