Lie Zi

Lie Zi Imagine în Infobox.
Format Fabulă
Autor Lie Yukou (?)

Lie Zi ( Lie Tseu )列子sau model clasic al vidului perfect , este o colecție de fabule filosofice și aforisme cea mai mare parte legate de taoist curent , a menționat pentru prima dată în capitolul literatura de specialitate din Cartea lui Han și atribuite Lie Yukou ( cunoscut și sub numele Lie Zi ), înțelept citat în Zhuangzi . Liu Xiang , care descoperise un exemplar de 20 de capitole în Biblioteca Imperială (redus la 8 după eliminarea duplicatelor), se pare că nu știa nimic despre autor și ar putea sugera doar că a trăit înainte de Zhuang Zhou, de când a fost menționat în lucrarea sa . O parte din Lie Zi are o asemănare puternică cu anumite pasaje din Zhuangzi , iar alte părți se găsesc în diferite cărți. Mulți cred că lucrarea actuală este de fapt o antologie compusă între Han și Jin .

A fost oficial canonizat pe 31 martie 742(primul an al erei Tianbao) de către împăratul Xuangzong din Tang ca clasic al simplității și al golului , în timp ce presupusul său autor a primit titlul de Ființă transcendentă . În 1007 , împăratul Zhenzong al Cântecului a ridicat titlul autorului și a prelungit numele operei, care a devenit un adevărat clasic al simplității și goliciunii virtuții perfecte , de unde și numele său francez. Este unul dintre cele trei mari clasice ale taoismului cu Dao De Jing și Zhuang Zi .

Conţinut

Textul Lie Zi este mult mai accesibil decât cel al majorității celorlalți clasici. Dezvoltăm teme precum valoarea detașării de interesele sociale (cariera etc.) și chiar emoțiile (acceptarea morții fără patos, de exemplu), aspectul iluzoriu al percepțiilor, precum și spontaneitatea, care permite acceptarea minunilor naturii și imaginația, în opoziție cu cunoașterea reductivă și restrânsă a confucianilor. Unele fabule își propun să prezinte principiile acțiunii eficiente.

Există în mare parte teme dezvoltate în filozofia taoistă din secolele următoare, dar și altele care amintesc de budism (capitolele 3 și 6 în special), ideologii contradictorii și pasaje care par să provină din surse care nu au legătură cu taoismul. Capitolul Yang Zhu (楊朱), de la numele unui filosof menționat de Mencius, care îl critică pentru că a refuzat să „rupă chiar și un singur fir de păr în interesul țării”, se evidențiază în special de împreună prin scepticismul religios și hedonismul promovează. Capitolul IV se referă la Confucius (în dialog cu unii dintre discipolii săi).

Două fabule nu specific taoiste sunt deosebit de cunoscute în China: Yugong Moves the Mountain [cu ajutorul tuturor locuitorilor] , care promovează virtutea acțiunii comune, o parabolă larg răspândită în vremea lui Mao Zedong și The Lost Sheep Who predes the importanța utilizării unei metode corecte, atât pentru studiu, cât și pentru găsirea unei oi.

Traduceri

Note și referințe

  1. 劉向
  2. Tianrui 天瑞, Huangdi 黃帝, Zhou Muwang 周 穆王, Zhong Ni 仲尼, Tang wen 湯 問, Liming 力 命, Yangzhu 楊朱, Shuofu 說 符
  3. jing 經
  4. chongxujing 沖虛 經
  5. chongxu zhide zhenjing 沖虛 至德 真經
  6. yugong yishan 愚公移山
  7. qilu wangyang 歧路亡羊

Vezi și tu

Articole similare

linkuri externe