Aventurile lui Pinocchio

Aventurile lui Pinocchio
Povestea unei păpuși
Imagine ilustrativă a articolului Aventurile lui Pinocchio
Ilustrație de Enrico Mazzanti (1883)
Autor Carlo Collodi
Țară Italia
Versiunea originala
Limba Italiană
Titlu Aventura lui Pinocchio
Storia di un burattino
Data de lansare 1881
versiunea franceza
Ilustrator Enrico Mazzanti

Aventurile lui Pinocchio (subtitrat Povestea unei marionete  ; Le aventure di Pinocchio. Storia di un burattino ) este un roman pentru copii scris în 1881 de jurnalistul și scriitorul italian , originar din Toscana , Carlo Lorenzini, mai cunoscut sub numele său de stil: Carlo Collodi ( 1826 - 1890 ). Prezintă personajul lui Pinocchio , o marionetă de lemn al cărei nas se prelungește cu fiecare dintre minciunile sale.

O multitudine de adaptări au fost preluate din povestea originală: literară, teatrală, coregrafică, de televiziune, de film și de benzi desenate, ca să nu mai vorbim de sutele de traduceri (ar fi a doua cea mai tradusă carte din lume), precum și versiunile ilustrate ca setări pentru muzică și melodie.

Recunoaștem în Aventurile lui Pinocchio o prerogativă care aparține doar capodoperelor, aceea de a fi în afara timpului. Pentru cei 100 de ani ai lui Pinocchio, în 1981, Italo Calvino scria astfel: „Este firesc pentru noi să credem că Pinocchio a existat dintotdeauna, nu ne putem imagina într-adevăr o lume fără Pinocchio. "

Aventurile lui Pinocchio a fost vândut cel mai bun a doua carte în Italia , în XX - lea  secol , cu tragerea la sorți 9 milioane de la 10 milioane de exemplare din spatele Divina Comedie a lui Dante Alighieri (11 până la 12 milioane de exemplare).

Istorie

Geppetto, un biet tâmplar italian, face din greșeală dintr-o bucată de lemn de foc o marionetă care plânge, râde și vorbește ca un copil, o marionetă pe care o numește Pinocchio. Acesta îi face imediat trucuri și i se întâmplă multe aventuri: îl întâlnește pe Mangefeu, spectacolul de păpuși, Pisica și Vulpea care îl atacă și îl spânzură. Zâna Albastră este cea care îl salvează. Nasul lui se prelungește cu fiecare minciună ... Pleacă apoi cu prietenul său Lumignon în Țara jucăriilor și amândoi sunt transformați în măgari. Apoi este aruncat în mare și înghițit de o balenă uriașă în a cărei burtă îl găsește pe Geppetto. În cele din urmă începe să lucreze și să studieze și se trezește într-o bună zi transformat într-un băiețel adevărat în carne și oase.

Geneza operei

Influența culturală

Din această poveste s-au născut obișnuite universale care au trecut în limbajul cotidian și cărora li se spune copiilor, cum ar fi: „nasul tău se va prelungi dacă minți” sau „urechile tale vor crește ca urechile de măgar dacă te descurci prost la școală”

Carlo Collodi

„Tatăl” și autorul lui Pinocchio este jurnalistul polemic și scriitor educațional Carlo Collodi. Romanul său Aventurile lui Pinocchio , a cărui idee originală și primele pre-publicații datează din 1881, l-au făcut celebru în toată lumea. Este unul dintre reprezentanții bune sentimente ale literaturii afișate de burghezie puțin italian de la sfarsitul anilor XIX - lea  secol. El a dezvoltat în această lucrare, prin eroul rebel al poveștii sale, virtuțile morale ale unei Italia rurale secularizate (Collodi nu a făcut loc religiei în acest roman) cu valori precum familia, școala, munca și dragostea pentru profesie. .

Collodi însuși și-a definit opera: Pinocchio, ca o „glumă”. În ceea ce privește genul literar, unii critici văd acest roman ca un adevărat roman picaresc care se ocupă în special de umor și râs. Pinocchio este recunoscut de către critici ca un clasic al literaturii italiene al XIX - lea  secol și ca atare , nu se adresează doar copiilor , ci și pentru adulți.

Toscana

Din secolul  al XIV- lea , dacă fiecare regiune italiană își vorbește propriul dialect, Florența toscană care a devenit scrierea italiană standard, având în vedere importanța literaturii sale ( Dante , Petrarca , Boccaccio ) și faptul că mulți membri ai curții papale au venit din această regiune. Cu toate acestea, chiar și în secolul al XIX - lea din  secolul standard , italian a fost limba în esență conservatoare și scrise, în timp ce toscan vorbită în Toscana au evoluat în mod diferit, în cele din urmă devenind un alt dialecte italiene, deși aproape de limba standard de .

Marele succes al Pinocchio , scris de Collodi în italian simplu, clare și gustoase, ușor de înțeles că expresii toscane bogate, au contribuit la XIX - lea și XX - lea  secol pentru a răspândi un limbaj comun in randul copiilor din toata Italia. Cu toate acestea, expresiile toscane folosite de Collodi au supraviețuit cu greu: „Paese dei Balocchi” (Țara Joujoux-ului) este acum doar un toponim care desemnează acest loc imaginar, deoarece cuvântul toscan balocco (jucărie), care trăiește din nou pe vremea lui Collodi , a fost înlocuit definitiv în italiană de giocattolo , de origine venețiană.

Traduceri din italiană

Aventurile lui Pinocchio sunt de renume mondial. Ar fi fost traduse în aproximativ 240 de limbi și dialecte (aproximativ 250 de limbi pentru Le Petit Prince de Saint-Exupéry pentru comparație), inclusiv franceză , engleză , esperanto , spaniolă etc.

Se spune că Pinocchio a fost tradus în mai mult de 25 de dialecte italiene, de la piemontez la sicilian, inclusiv napolitane și genoveze. De asemenea, a fost tradus în latină, limba în care se numește Pinoculus .

O adaptare importantă a lui Pinocchio se întâmplă să fie versiunea sa rusă: Bouratino ( rusă  : Буратино ), scrisă de Alexis Nikolaevich Tolstoi în 1936. Această versiune, deosebit de populară în Uniunea Sovietică, a dat naștere mai multor adaptări de film.

Adaptări

Adaptări literare

Adaptările lui Pinocchio pe care italienii le numesc un termen oarecum peiorativ Pinocchiate sunt lucrări derivate, ediții reduse pentru copii, cărți de jocuri, „ferestre pop-up”, refaceri, parodii, rescrieri, versiuni „după Collodi ...” ”, spus de. .. "și, în general, toate transpunerile lui Pinocchio , adică, de fapt, o majoritate a producției de carte a lui Pinocchio .

În cinema și televiziune

Există multe adaptări ale lui Pinocchio pentru film și televiziune. Notorietatea unor filme este de așa natură (de exemplu, animația de lungmetraj a lui Walt Disney ) încât publicul larg a făcut din ea un standard mai cunoscut ca opera scrisă originală.

La teatru

Benzi desenate

Jucărie sau obiect decorativ

Adaptare la ediția digitală

Există, de asemenea, multe adaptări ale lui Pinocchio pe suportul digital (cărți electronice, tablete, smartphone-uri).

Filatelie

Pinocchio a făcut obiectul emisiunii de timbre poștale.

Astronomie

Asteroidul (12927) Pinocchio a fost numit în onoarea sa.

În jurul muncii

Documentare, emisiuni TV și radio

Întâlniri-colocvii-conferințe

Întâlniri organizate la Pescia de Fundația Națională Carlo Collodi:

Pedagogie: Pinocchio și predare

Aventurile lui Pinocchio este o temă atât pentru învățământul primar, secundar și superior și mai ales la nivel european între Italia, patria Pinocchio și alte țări europene, în principal în domeniile limbilor, traducerilor și literaturii pentru copii și tineri.

Cărți de Pinocchio: Colecționari și bibliofili

Căutarea edițiilor Pinocchio în stare bună poate fi o treabă dificilă având în vedere faptul că principalii destinatari ai cărților pentru copii sunt tocmai copiii mici, adică cititori care nu sunt întotdeauna atenți la conservarea corectă a cărților. Prin urmare, multe exemplare vechi poartă cicatrici destul de vizibile: mâzgălire, lacrimi, colorare și chiar tăiere de ilustrații. Acesta este motivul pentru care copiile vechi de peste o sută de ani, de exemplu, în stare bună, sunt rarități bibliografice care sunt foarte scumpe.

Pinocchio sunt cel mai adesea ilustrate cărți. Prin urmare, valoarea cărților depinde în mare măsură de ilustrații și de autorii lor. Numărul designerilor care au ilustrat Pinocchio ar fi mai mare de 700 în întreaga lume. Prin urmare, există o gamă largă de posibilități pentru colecționari.

Pinocchio a fost serializat pentru prima dată într-un săptămânal pentru copii: Le giornale per i bambini . Conservarea ziarelor, mai ales atunci când vine vorba de jurnalele pentru copii, dovedindu-se chiar mai nesigură decât cea a cărților, exemplarele originale ale perioadei (1881-1883) sunt rarități absolute care cu greu pot fi văzute decât în ​​biblioteci.

Note și referințe

  1. Raport despre ediția italiană de Giuliano Vigni, 1999.
  2. Collodi a fost publicat în  colecția „  I Meridiani ” la Mondadori, echivalentul italian al prestigioasei colecții franceze La Pléiade la NRF-Gallimard: Carlo Collodi, Opere , a cura di Daniela Marchesi, Arnoldo Mandadori Editore, Milano, 1995 ( ISBN  8804400757 ) , 1136 pagini, format 11 x 17,5 cm.
  3. Ornella Castellani Pollidori, La lingua di Pinocchio , în Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio , Edizione nazionale Carlo Collodi, Pescia, 1983, p.  LXIII-LXXXIV (în italiană)
  4. „  cele mai traduse cărți din lume  ”
  5. Pinocchio ( trad.  Claude Sartirano), FR, Wanadoo ( prezentare online ).
  6. (în) Collodi ( trad.  Caroll della Chiesa), Aventurile lui Pinocchio , cărți pagină cu pagină ( prezentare online ).
  7. (eo) Enrico Mazzanti ( trad.  Giuseppe Croatini), Pinokjo , SE, Luin,1883, PDF ( prezentare online ).
  8. (es) Pinocho (il .  Carlo Chiostri), Guias Costa Rica ( prezentare online ).
  9. Pinòsso ( trad.  GP Macciò), Italia, Bandita, PDF ( prezentare online )În limba genoveză (lij).
  10. „  Site-ul oficial al lui Pinocchio, spectacolul muzical  ” , pe pnprod.fr (accesat la 4 septembrie 2013 )
  11. "  Pinocchio, spectacolul muzical  " , pe mariejozarb.com (accesat la 3 iulie 2013 )
  12. (it) Pinocchio și filatelia [„Pinocchio Francobolli”], IT, de Agostini ( prezentare online ).
  13. (it) "  Un burattino di nome Pinocchio  " , Kaywa

Vezi și tu

Bibliografie

linkuri externe