Korobeïniki (în limba rusă : Коробейники )care estea spune „ colportorii “, este un rus cântecbazat pe un poem cu același nume scris în 1861 de către Nikolai Alexeevici Nekrassov și publicat în revista Sovremennik în 1861. korobeïniki, (la короб („korap”, korob în transliterare internațională) care înseamnă caseta unde își transportau bunurile), erau vânzători ambulanți în Rusia pre-revoluționară. Acesta este motivul pentru care melodia este cunoscută și sub numele de Karobushka (în rusă : Коробушка , Korobuška în transliterare internațională), „Cutia (meschină)”.
Muzica a dobândit rapid statutul de muzică folclorică rusească. Autorul său este un celebru poet rus.
Muzica este cunoscută pentru tempo-ul său progresiv și se adaptează bine la dans .
Partitura este temporar dezactivată.Text original | Transcriere | Traducere |
---|---|---|
Ой полным полна моя коробушка Есть и ситец и парча. Выйду, выйду в рожь высокую, Цены сам платил немалые, Вот уж пала ночь туманная, Катя бережно торгуется, Знает только ночь глубокая, Ой, легка, легка коробушка, Дал ей ситцу штуку целую, Всё поклала ненаглядная |
Oï palnym palna maïa karobushka Iest 'i sitiets i partcha. Vyidou, vyidou v roj 'vysokouiou, Tsieny sam platil niemalye, Tuch pala notch 'toumannaïa, Katia berejna targouïetsia Znaiet tol'ka notch 'gloubokaïa, Oï liekka, liekka karobouchka Dal ieï sitsou chtoukou tsielouïou, Vsio paklala nienagliadnaïa |
Hei acolo, casa de marcat este atât de plină, Am chintz și brocart. Voi merge, voi merge și mă voi ascunde în marea secară, Nu i-am plătit ieftin, Noaptea ceață este deja aici, Katia cântărește cu grijă, Numai noaptea adâncă știe Hei, lada mea este atât de ușoară, I-am dat o bucată întreagă de chintz , Cel bun a pus totul înapoi |