Betawi (limbă)

Betawi
Țară Indonezia
Regiune Java
Număr de vorbitori 2.700.000 (în 1993)
Clasificare pe familie
Coduri de limbă
ISO 639-3 bew
IETF bew

Betawi (sau malaeză sau batavien Jakarta) este o limbă austroneziana vorbită în Indonezia , în Jakarta și împrejurimile sale, în insula Java . Limba aparține ramurii malajo-polineziene a limbilor austronesiene .

Situație sociolingvistică

Betawi este vorbit inițial de oamenii cu același nume , originar din Jakarta. Numele său este împrumutat de la vechiul nume olandez al orașului, Batavia.

Jakarta atrage mulți migranți, inclusiv Minangkabau , Soundanese și Javanese . Aceste populații folosesc adesea Betawi ca a doua limbă. Deoarece orașul este capitala țării, Betawi este în contact cu indonezianul . O situație apropiată de diglosie .

Clasificare

Betawi este o varietate de malay (a cărei limbă indoneziană este foarte aproape de a împărtăși un vocabular destul de mare și o înțelegere reciprocă destul de bună, chiar dacă există diferențe lexicale notabile, o fonologie puțin diferită și construcții specifice de utilizare. Actual, în special prin Creolisant importă din olandeză, limba administrativă din fosta colonie, dar și chineză și alte limbi aduse de mulți migranți din țările vecine în această mare metropolă care este capitala indoneziană).

După cum indoneziene Malay și standardele (din care există mai multe varietăți de dialect mai mult sau mai puțin creolized reciproc și cu alte limbi în contact), The Betawi este o parte a limbilor din Malaezia sunt un subgrup al malayo-polineziene de vest .

Prin urmare, lingviștii au considerat multă vreme Betawi ca un dialect, apoi un creol, dar astăzi recunosc Betawi ca o limbă autonomă care s-a dezvoltat separat în coexistență cu cele două limbi standard majore.

Odată considerat un dialect necorespunzător, uneori denigrat (mai ales la scurt timp după recenta decolonizare a țării), Betawi s-a stabilit totuși ca o limbă autonomă cu cultura sa astăzi foarte vie în cultura țării, care nu mai este vorbită doar de populații de foști imigranți de origine malay și nici de oficiali ai fostei administrații coloniale unde erau angajați migranții malay. Reușind să se impună ca o limbă locală persistentă și utilă, reunind populații de origini diferite, coexistă alături de limba indoneziană standard care se dezvoltă (la fel ca și principalele limbi naționale și oficiale din multe țări) ca limbă de pălărie care ar dori să asimileze și să standardizeze numeroasele soiuri lingvistice regionale, dar fără a lua în considerare anumite construcții considerate încă nepotrivite, deși asimilează și un lexicon internațional important.

Prin urmare, Betawi încă rezistă prin asimilarea mai multor limbi care nu sunt integrate în același mod în standardizările concurente ale indoneziană și malaeză (inclusiv limbi foarte minoritare din Indonezia aduse de populații care s-au mutat în capitală, dar mai ales efectul termenului al termenilor furnizați de colonizare și dezvoltări sociale, tehnice, administrative și religioase) și construcții mai sistematice adecvate pentru a fi utilizate în acest oraș mare, care l-au îndepărtat de un simplu creol mult mai puțin normativ, dar și prin adaptarea diferită a lexicalului modern importuri (în special tehnologice).

In orice caz; Spre deosebire de standardul indonezian, Betawi nu se bucură de același suport pentru standardizarea și dezvoltarea acestuia, iar schimbările de la Betawi la indoneziană sunt mai sensibile și mai rapide decât cele de la indoneziană standard la limbile sale regionale învecinate. Rezistența sa se datorează mai ales contextului social și cultural destul de deschis multor culturi din capitală (unde limba națională nu prezintă niciun pericol real de pierdere a utilizării, deoarece stabilirea sa este solidă în mass-media, sectorul cultural public sau privat ., educație, administrație și comerț), dar și prin menținerea unui flux persistent de noi populații de migranți și foarte activi, de origine malaeziană, chinezi sau din alte țări din Asia de Sud-Est, care întrețin, inovează și ajută la regularizarea substratului inițial al betawi (și în special propria fonologie).

Fonologie

Tabelele prezintă fonologia betawi.

Vocale

Anterior Central Posterior
Închis eu [ i ] ɪ [ ɪ ] ʊ [ ʊ ] u [ u ]
In medie e [ e ] ə [ ə ] o [ o ]
Deschis ɛ [ ɛ ] a [ a ] ɔ [ ɔ ]

Comparativ cu malayul standard , observăm îmbogățirea vocalelor deschise / ɛ / și / ɔ / (în detrimentul diftongilor / ai, au, oi /), în special în lexiconul de origine olandeză (de asemenea, cel de origine chineză pentru conservare) anumite distincții tonale; mult mai puțin marcate în malaeziană), păstrând în același timp o anumită armonie vocală cu vocale închise în cuvinte bisilabice. Prin acest efect, / ə / este întărit în betawi și nu mai este o simplă schwa tăcută ca în malaieza standard . Prin urmare, armonia vocală a betawi este clar întărită.

Consoană

Bilabial Alveolar Coloane vertebrale Glottales
Palatali Velari
Ocluziv Surd p [ p ] t [ t ] k [ k ] ʔ [ ʔ ]
Sunet b [ b ] d [ d ] g [ g ]
Fricativ f [ f ] s [ s ] h [ h ]
Africat Surd c [ t͡ʃ ]
Sunet j [ d͡ʒ ]
Nazal m [ m ] n [ n ] ñ [ ɲ ] ng [ ŋ ]
lichid l [ l ]
rulat r [ r ]
Semivocală w [ w ] y [ j ]

Comparativ cu malayul standard , observăm simplificarea fricativelor:

Departe de a fi un simplu accent regional, aceasta influențează în mod clar evoluțiile lexicale și permite, de asemenea, împrumuturile mai ușoare din alte limbi.

Pe de altă parte, împrumuturile fonologice din arabă sunt în mod clar mai puțin prezente decât în ​​malaya standard, în ciuda importanței religiei musulmane în societatea indoneziană.

Note și referințe

  1. Potrivit Ethnologue.com
  2. Wallace, 1977, p. 27.
  3. Adelaar, 2005, p. 22.
  4. Wallace, 1977, p. 28.

Surse

Vezi și tu

Legături interne

linkuri externe