Ieșire | 1962 |
---|---|
Limba | limba germana |
Drăguț | Schlager , pop , varietate |
Autor | George Buschor |
Compozitor | Christian Bruhn |
Cântece care reprezintă Germania în concursul Eurovision
Zwei kleine Italiener (în franceză: „ Deux petits Italiens ”) este o melodie deschlager, compusă deChristian Bruhnși versurile semnate deGeorg Buschor. Primul artist care a interpretat-o a fostCornelia Froboesscare a cântat-o pentruGermanialaConcursul Eurovision din 1962.
Piesa a fost, de asemenea, tradusă și adaptată în multe limbi diferite, inclusiv versiunea franceză cunoscută sub numele de Crazy Hair and Pink Lips, interpretată de Les Compagnons de la chanson și Colette Deréal .
Zwei kleine Italiener este prima piesă care se ocupă de tema lui Gastarbeiter, lucrători imigranți din Germania . În timp ce textul exagerează realitatea și irealitatea nostalgică, „micii italieni” suferă de la trecerea timpului. Pe de o parte, muncitorii italieni se află în viața lor de zi cu zi, pe de altă parte, descoperă Germania așa cum ar face turiștii. Cu toate acestea, acest text romantic este departe de a fi o critică socială: acești italieni anonimi sunt departe de tovarășii lor Tina și Marina care au rămas la Napoli.
Melodia sună ca Griechischer Wein de Udo Jürgens , deoarece tratează același subiect al lucrătorilor imigranți.
Melodia este înregistrată pe 28 noiembrie 1961împreună cu piesa Hallo, Hallo, Hallo (text și muzică: Horst Dempwolff) în studioul Electrola (de) din Köln. Cele două titluri sunt selectate din 200 de propuneri pentru a participa la festivalul melodiei schlager din ianuarie șiFebruarie 1962.
Zwei kleine Italiener s-a calificat în finală și a câștigat competiția pe17 februarie 1962. În Germania, piesa interpretată de Cornelia Froboess cu opusul B Hallo, Hallo, Hallo a fost numărul unu în vânzări din martie până în aprilie 1962 .
Această victorie îi permite să se califice la Eurovision Song Contest care are loc la Luxemburg pe 18 martie 1962. Piesa se termină pe locul șase. Italia îi acordă un punct.
În Aprilie 1962, Cornelia Froboess a reînregistrat-o în același studio în versiunile italiană ( Un bacio all'italiana ) și olandeză ( Twee kleine Italianen ). 8 aprilievine o adaptare în limba engleză ( Gino ) în studioul EMI din Londra cu o orchestrație de Norman Paramor (în) .
Titlul are succes în statele Benelux , unde Cornelia Froboess este deja cunoscută. În plus, artiștii care au acoperit această melodie în propriile limbi obțin, de asemenea, un anumit succes. Columbia revinde titlul în țări străine. Cu excepția Danemarcei, unde versiunea interpretată de duo-ul Jan & Kjeld (de) este produsă de Ariola. Piesa este, de asemenea, plagiată. Cornelia Froboess cântă această melodie în filmul austriac Mariandls Heimkehr lansat înOctombrie 1962.
O versiune contemporană este realizată de Roger Cicero într-un stil swing pentru a reprezenta Germania la Eurovision Song Contest 2007 . La fel, grupul Wind și Bruno Grassini (de) își fac propriile versiuni.
Este interpretat în întregime în limba germană , limba națională a Germaniei, așa cum se obișnuia înainte de 1966 . Orchestra este condusă de Rolf-Hans Müller .
Zwei kleine Italiener este cea de-a 7- a melodie interpretată în timpul serii, conform Sol och vår de la Inger Berggren pentru Suedia și precedentul Katinka de la Spelbrekers pentru Olanda .
La finalul votului, Zwei kleine Italiener primeste 6 puncte, finisare 6 - lea din 16 piese.
Versiunea Conny Froboess
|
Versiunea Blue Capris
|
Versiunea însoțitoare a melodiei
|
Versiunea Colette Deréal
|