Xalbadorren heriotzean

Xalbadorren heriotzean este o melodie și un poem de Xabier Lete din albumul Lore bat, zauri bat (O floare, o rană), care tradus din bască înseamnă „În moartea lui Xalbador  ”. De asemenea, este cunoscut în limbajul cotidian ca „  Urepeleko artzaina  ” în bască sau „  le berger d ' Urepel  ” în franceză.

A fost scris în omagiu poetului dispărut, care este Xalbador. Este una dintre cele mai faimoase melodii cu Txoria txori din toată Țara Bascilor .

Scris în 1978, la doi ani după moartea bertsolari în Urepel pe7 noiembrie 1976, acest cântec a fost interpretat de un număr mare de artiști precum poetul Erramun Martikorena, grupul Arrantzaleak, Magali Zubillaga, Benito Lertxundi, Anne Etchegoyen printre alții.

Xalbadorren heriotzean

Adiskide bat bazen orotan bihotz bera,
Poesiaren hegoek
Sentimentuzko bertsoek antzaldatzen zutena.

Plazetako kantari bakardadez josia,
Hitzen lihoa iruten
Bere barnean irauten oiñazez ikasia, ikasia.

(Errepika)
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina,
Mendi hegaletan gora
Oroitzapen den gerora
Ihesetan joan hintzana. (bis)

Hesia urraturik libratu huen kanta
Lotura guztietatik
Gorputzaren mugetatik aske senditu nahirik.

Azken hatsa huela bertsorik sakonena.
Iñoiz esan ezin sunt
Estalitako egien oihurik bortitzena, bortitzena.

Nun hago ...

Când a murit Xalbador a

existat un prieten, o ființă profundă și sensibilă
transfigurată de aripile poeziei,
de versuri care au apărut dintr-un sentiment interior profund.

Un cântăreț care cutreiera piețele, înfiorat de singurătate,
care învățase cu durere să țesă cuvinte modest,
din adevărul incoruptibil al ființei sale interioare.

(Refren)
Unde ești, în ce pășuni,
păstor al Urepelului  ?
tu care ai fugit
spre părțile muntelui,
spre mâinile care rămân în memorie. (bis)

Ai lansat melodia demolând barierele în
căutarea înflăcărată a
libertății dincolo de legăturile și limitele corpului.

transformând astfel ultima ta respirație în versul cel mai adânc,
într-un strigăt violent
de adevăruri insondabile care nu pot fi niciodată exprimate.

Unde ești...

Note și referințe

  1. Veinte años de canción en España, 1963-1983: De la esperanza. Apéndices , Fernando González Lucini, Grupo Cultural Zero, 1984
  2. Urepelego artzaina în dialect local.
  3. condițiile dispariției sale fac din Xalbador o legendă. Într-adevăr, în ziua morții sale, toți prietenii săi erau adunați pentru a sărbători prezentarea publică a unei colecții de texte și, în seara acelei zile, omul sensibil a murit în urma unui infarct.

linkuri externe