Tom Stoppard
Tom Stoppard
Tom Stoppard la premiera filmului Coasta Utopiei în Rusia.
Tom Stoppard , născut Tomáš Straussler pe3 iulie 1937în Zlín, în Cehoslovacia , este un dramaturg britanic .
Biografie
Familia sa a emigrat în momentul invaziei Cehoslovaciei 15 martie 1939să scape de persecuțiile naziste împotriva evreilor , mai întâi în Singapore și apoi în India unde a luat numele celui de-al doilea soț al mamei sale „Stoppard”.
A început în 1954 ca jurnalist, a scris prima sa piesă în 1960, Enter a Free Man , primul care a fost editat este Rosencrantz și Guildenstern Are Dead ( Rosencrantz și Guildenstern sunt morți, din care va filma el însuși un film în 1990) .
Tom Stoppard a scris, de asemenea, numeroase piese de radio, adaptări TV și scenarii, inclusiv aclamatul Brazilia (nominalizat la Oscar) și Shakespeare in Love ( Oscar pentru cea mai bună imagine și cel mai bun scenariu ). De asemenea, a tradus și adaptat piese de teatru ale lui Sławomir Mrożek , Arthur Schnitzler , Federico Garcia Lorca și Václav Havel . A devenit membru al Outrapo (Ouvroir de tragécomédie potential) și a fost numit cavaler de Elisabeta a II-a în 1997.
De asemenea, este regizorul unui singur film până în prezent: Rosencrantz și Guildenstern are Dead ( Rosencrantz și Guildenstern Are Dead ) în baza piesei sale, lansată în 1990 și care a câștigat Leul de Aur la Festivalul de Film de la Veneția .
Lucrări
Romane
- 1966: Lord Malquist și Mr. Moon
Teatru
- 1964: O plimbare pe apă
- 1965: The Gamblers , conform The Gambler of Dostoevsky
- 1966: Tango după Sławomir Mrożek și Nicholas Bethell
- 1966: Rosencrantz și Guildenstern au murit
Rosencrantz și Guildenstern sunt morți , traducere de Lisbeth Schaudinn și Éric Delorme, Paris, Éditions du Seuil, col. „Théâtre“ n o 6, 1967 (aviz BnF n o FRBNF33183861 )
Rosencrantz și Guildenstern , traducere de Gérald Garutti, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, col. „Scene noi: engleză”, 2017 ( ISBN 978-2-8107-0519-1 )
- 1968: Intră un om liber după o plimbare pe apă
Les Dimanches de Monsieur Riley , traducere de Roger Andrieux, Paris, L'Avant-scène. Teatrul nr . 911, 1992 ( ISBN 978-2-7498-0336-4 )
- 1968: The Real Inspector Hound
The Real Inspector Hound , tradus de Jean-François Prévand și Sarah Sanders , Paris, Papiers, col. „Teatru”, 1986 ( ISBN 2-86943-023-X )
- 1969: Podul lui Albert
Albert et son pont , traducere de Jean-François Prévand și Stephan Meldegg, Martel, Éditions du Paquet, col. „Teatru de buzunar”, 1994 ( ISBN 2-910333-12-4 )
- 1969: Dacă ești fericit, voi fi franc
- 1970: După Magritte
Potrivit Magritte , tradus de Élisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, col. „Teatrul de buzunar”, 1997 ( ISBN 2-910333-32-9 )
- 1971: Dogg's Our Pet
- 1972: Jumpers
Parodii , urmate de Les Acrobates , traduse de Guy Dumur, Stephan Meldegg și Jean-François Prévand, Paris, Gallimard, col. „Din întreaga lume”, 1978 (notificare BnF n o FRBNF34606064 )
- 1972: Artist care coboară o scară
Artist coborând o scară , tradus de Élisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, col. „Teatru de buzunar”, 1998 ( ISBN 2-910333-68-X )
- 1974: Travesti
Parodii , urmate de Les Acrobates , traduse de Guy Dumur, Stephan Meldegg și Jean-François Prévand, Paris, Gallimard, col. „Din întreaga lume”, 1978 (notificare BnF n o FRBNF34606064 )
- 1976: Lenjerie murdară și pământ nou-găsit
Spălătorie murdară ; The Discovery of the New World , tradus de Claude Étienne, Bruxelles: Cahiers du Rideau, 1976 (aviz BnF n o FRBNF39769451 )
- 1977: Fiecare băiat bun merită favoare
- 1978: Noapte și zi
Noapte și zi , traducere de Guy Dumur, Paris, Gallimard, col. "Whole World Theatre" nr . 64, 1980 ( ISBN 2-07-032196-7 )
- 1979: Dogg's Hamlet
Cahoot's Macbeth , traducere de Elisabeth Janvier, Martel, Éditions du Paquet, col. „Teatru de buzunar”, 2000 ( ISBN 2-910333-88-4 )
- 1979: Hamlet de 15 minute
- 1979: Țară nedescoperită după Das Weite Land de Arthur Schnitzler
- 1981: On the Razzle after Einen Jux va er sich machen de Johann Nestroy
- 1982: adevăratul lucru
La Vraie Vie , traducere de Jean-Claude Carrière, Paris, L'Avant-scène. Teatrul nr . 838, 1988 (notificare BnF nr . FRBNF39768834 )
- 1984: Rough Crossing după Jeu în castelul lui Ferenc Molnár
- 1986: Dalliance după Liebelei de Arthur Schnitzler
- 1988: Hapgood
- 1993: Arcadia
Arcadia , traducere de Jean-Marie Besset, Arles, Actes Sud, col. „Actes Sud-Papiers. Teatru ”, 1998 ( ISBN 2-7427-1484-7 )
- 1995: Indian Ink din piesa radiofonică In the Native State (1991)
- 1997: Invenția iubirii
- 2002: Coasta Utopiei (trilogie): Călătorie , Naufragiu , Salvare
- 2006: Rock 'n' Roll
Rock 'n' Roll , tradus de Lulu și Michael Sadler, Arles, Actes Sud, col. „Actes Sud-Papiers. Teatru ”, 2009 ( ISBN 978-2-7427-8501-8 )
- 2010: Legile războiului (spectacol colectiv în beneficiul Human Rights Watch )
- 2015: Problema grea
Problema conștiinței , traducere de Pascal Nouvel, Montpellier, Editura Darwin, 2016 ( ISBN 979-10-96807-01-7 )
Problema grea , tradusă de Florence March și Marianne Drugeon, Toulouse, Presses universitaire du Midi, col. „Scene noi: engleză”, 2017 ( ISBN 978-2-8107-0488-0 )
Broșură
Traduceri
Piese de radio
- 1964: Dizolvarea lui Dominic Boot
- 1964: M 'este pentru Luna printre alte lucruri
- 1966: If You're Glad I'll be Frank , adaptat pentru teatru în 1969
- 1967: Podul lui Albert , adaptat pentru teatru în 1969
- 1968: Unde sunt acum?
- 1982: Câinele a murit
- 1991: In the Native State , adaptat pentru teatru sub titlul Indian Ink (1995)
- 2007: Pe plaja Dover
- 2013: Darkside
Filmografie
Ca regizor
Ca scenarist
Premii
Premii
Programări
Note și referințe
-
London Gazette No. 55229, p. 8994 , 18 august 1998.
linkuri externe