Pasaje de peste mări

Pasaje de peste mări Imagine în Infobox. Miniatură de dedicație, Sébastien Mamerot îi dă cartea lui Louis de Laval, f.5r
Artist Jean Colombe
Datat c. 1472-1475
Sponsor Ludovic de Laval
Tehnic iluminări pe pergament
Dimensiuni (H × W) 32 × 23 cm
Format 287 folii legate
Colectie Biblioteca Națională a Franței
Număr inventar 5594 franceză
Locație Biblioteca Națională a Franței , Paris ( Franța )

La Holul de la intrare Faiz oultre mer de francezi împotriva turcilor și a altor sarazinii și Mores oultre marinari , mai frecvent numit Pasajele d'Outremer, este un iluminat manuscris produs în Franța în jurul valorii de 1472-1475, cele 66 de miniaturile care sunt atribuite pictorului Jean Colombe . În prezent este păstrat la Biblioteca Națională a Franței sub simbolul Pr. 5594.

Istoric

În 1472, Louis de Laval , guvernator al Champagne și consilier al lui Louis XI , a comandat o cronică a cruciadelor de la capelanul și secretarul său Sébastien Mamerot . După căderea Constantinopolului în 1453, Papa a reînviat ideea unei cruciade pentru eliberarea locurilor sfinte. Acest proiect nu a fost niciodată urmărit, dar trezește un interes reînnoit pentru aceste episoade trecute. Scrierea a început în 1472 și s-a încheiat conform dedicării sale pe19 aprilie 1474în Vierzon . Decorarea manuscrisului a început probabil imediat după și a fost finalizată în cursul anilor 1470 de către Jean Colombe , un iluminator care locuia în Bourges .

Ulterior, manuscrisul aparține lui Diane de Poitiers și puțin mai târziu lui Charles-Henri de Clermont-Tonnerre (1571-1640), conform ex-librisului prezent în carte. Este deținut apoi de cardinalul Jules Mazarin . A intrat în colecțiile Bibliotecii Regale în 1668.

Descriere

Cronica este de fapt o compilație a diferitelor povești reale sau imaginare legate de cruciadele desfășurate în Evul Mediu. Povestea începe cu legendara cucerire a Ierusalimului de către Carol cel Mare până la bătălia de la Nicopolis din 1396 și apoi la Asediul Constantinopolului (1394-1402) . Cartea conține 66 de miniaturi , uneori răspândind în jurul textului. Unii asistenți au participat, de asemenea, la decorație, printre care poate Jean de Montluçon .

Pe lângă cronica principală, manuscrisul conține și alte texte în anexă, la sfârșitul cărții:

Un ultim text este adăugat a posteriori , în capul lucrării: este traducerea în franceză a scrisorii sultanului Bajazed II , adresată de la Constantinopol, pe4 iulie 1488, către regele Carol al VIII-lea (f.3v) urmat de copia sa în latină și italiană (f.4r).

Alte versiuni ale textului

Textul Sébastien Mamerot este luat în alte două manuscrise ale XV - lea  secol , atât Biblioteca Națională a Franței (Fr.2626 și Fr.4769). Este preluat parțial într-o versiune tipărită în 1518 la Paris de Michel Lenoir.

Vezi și tu

Bibliografie

Articole similare

linkuri externe

Note și referințe

  1. Video al INP
  2. Codici Ilustri , p.370
  3. Notificare BNF
  4. aviz Gallica
  5. Frédéric Duval , La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: studiu despre diseminarea istoriei romane în limba populară la sfârșitul Evului Mediu , Librairie Droz , col.  „Publicații romanice și franceze”,2001, 480  p. ( ISBN  978-2-600-00480-0 , citit online ) , p.  205-207