Libertatea condiționată (carte)

Libertate de exprimare
Autor Octavio Paz
Drăguț Poezie
Titlu Libertad bajo palabra
Data de lansare 1960

Liberté sur parole ( Libertad bajo palabra ) este o colecție de poezii ale scriitorului mexican Octavio Paz , premiul Nobel pentru literatură , publicată în 1960.

Titlul colecției este „un răspuns și un ecou” la preocupările sale de atunci cu privire la problema libertății și subliniază relația paradoxală pe care autorul o stabilește între libertate și fatalitate.

Prezentare

Liberté sur parole reunește aproape toată opera poetică a lui Octavio Paz înainte de 1958. Poeziile mărturisesc tinerețea poetului și răsturnările sociale ale vremii. Colecția reflectă izolarea pe care Octavio Paz a trăit-o în această perioadă, suferind de dificultăți de natură materială și politică, dar și de natură spirituală.

Găsim în Liberté sur parole principalele surse de inspirație ale autorului, a cărui scriere este influențată atât de miturile precoloniale ale Mexicului , cât și de poezia tradițională spaniolă și suprarealismul .

Primul poem, care își dă titlul colecției, evocă speranțele revoluționare dezamăgite și nevoia de a reînnoi cuvântul poetic pentru a depăși rănile istoriei. Întreaga colecție se prezintă apoi, potrivit lui Claude Roy , ca o „căutare a cuvântului cel mai corect”, traversată de puternice antiteze care reflectă fractura dorinței și a realității.

Compoziția colecției

Colecția este alcătuită din cinci secțiuni:

Printre aceste colecții, Vultur sau Soare? și Pierre de Soleil sunt considerate opere majore ale poetului. Vultur sau Soare? este un set de poeme în proză influențate de suprarealism , iar Piatra Soarelui este un poem lung cu progresie circulară, inspirat din ciclul Quetzalcoatl .

Octavio Paz descrie arhitectura cărții sale ca „un jurnal ideal care descrie și reflectă evoluția și maturizarea unei minți și a unei conștiințe”.

Editare și traducere

Există trei ediții spaniole ale Liberté sur parole, publicate în 1949, 1960 și 1968. Ediția din 1960 este cea mai completă și a servit drept referință pentru ediția franceză publicată în 1966 de Gallimard, în colecția sa „Poésie du whole world”. În 1971, ediția franceză a fost mărită de Pierre de soleil , în conformitate cu ediția spaniolă din 1968 refăcută de Octavio Paz.

Toate poeziile Liberté sur parole au fost traduse din spaniolă de Jean-Clarence Lambert , cu excepția lui Pierre de Soleil tradus de Benjamin Péret .

Bibliografie

Surse

  1. (es) Anthony Stanton și Octavio Paz , „  Libertad bajo palabra: la genealogía de un libro y de un poeta. Entrevista con Octavio Paz  ” , América. Cahiers du CRICCAL , vol.  6, n o  1,1989, p.  139–156 ( citit online , accesat la 8 mai 2020 )
  2. Ricardo Saez , „Istorie și poezie în Octavio Paz. Câteva etape ” , în Les polyphonies poétiques: Forme și teritorii ale poeziei contemporane în limbi romantice , Presses Universitaires de Rennes, col.  „Interferențe”,18 iulie 2016( ISBN  978-2-7535-4596-0 , citit online ) , p.  279–296
  3. Paz, Octavio , Libertatea condiționată , Gallimard,1971( ISBN  2-07-031789-7 și 978-2-07-031789-9 , OCLC  462979310 , citit online ) , Prefață de Claude Roy