Libertate de exprimare | |
Autor | Octavio Paz |
---|---|
Drăguț | Poezie |
Titlu | Libertad bajo palabra |
Data de lansare | 1960 |
Liberté sur parole ( Libertad bajo palabra ) este o colecție de poezii ale scriitorului mexican Octavio Paz , premiul Nobel pentru literatură , publicată în 1960.
Titlul colecției este „un răspuns și un ecou” la preocupările sale de atunci cu privire la problema libertății și subliniază relația paradoxală pe care autorul o stabilește între libertate și fatalitate.
Liberté sur parole reunește aproape toată opera poetică a lui Octavio Paz înainte de 1958. Poeziile mărturisesc tinerețea poetului și răsturnările sociale ale vremii. Colecția reflectă izolarea pe care Octavio Paz a trăit-o în această perioadă, suferind de dificultăți de natură materială și politică, dar și de natură spirituală.
Găsim în Liberté sur parole principalele surse de inspirație ale autorului, a cărui scriere este influențată atât de miturile precoloniale ale Mexicului , cât și de poezia tradițională spaniolă și suprarealismul .
Primul poem, care își dă titlul colecției, evocă speranțele revoluționare dezamăgite și nevoia de a reînnoi cuvântul poetic pentru a depăși rănile istoriei. Întreaga colecție se prezintă apoi, potrivit lui Claude Roy , ca o „căutare a cuvântului cel mai corect”, traversată de puternice antiteze care reflectă fractura dorinței și a realității.
Colecția este alcătuită din cinci secțiuni:
Printre aceste colecții, Vultur sau Soare? și Pierre de Soleil sunt considerate opere majore ale poetului. Vultur sau Soare? este un set de poeme în proză influențate de suprarealism , iar Piatra Soarelui este un poem lung cu progresie circulară, inspirat din ciclul Quetzalcoatl .
Octavio Paz descrie arhitectura cărții sale ca „un jurnal ideal care descrie și reflectă evoluția și maturizarea unei minți și a unei conștiințe”.
Există trei ediții spaniole ale Liberté sur parole, publicate în 1949, 1960 și 1968. Ediția din 1960 este cea mai completă și a servit drept referință pentru ediția franceză publicată în 1966 de Gallimard, în colecția sa „Poésie du whole world”. În 1971, ediția franceză a fost mărită de Pierre de soleil , în conformitate cu ediția spaniolă din 1968 refăcută de Octavio Paz.
Toate poeziile Liberté sur parole au fost traduse din spaniolă de Jean-Clarence Lambert , cu excepția lui Pierre de Soleil tradus de Benjamin Péret .