JC spune Perdigal

JC spune Perdigal

JC a spus Perdigal [Perdrigal] este un muzician și compozitor francez activ la Paris , în mijlocul XVII - lea  secol. Adevărata sa identitate nu este încă cunoscută.

Biografie

Muzica sa este publicată sub numele „Perdigal”. Cu toate acestea, manuscrisul enumerat „Doamna 463 P” din biblioteca municipală Auxerre, care conține aproximativ cincisprezece piese muzicale ale acestui autor, îl citează și ca „J. de Perd. "," J. de Perdigal "și (p. 286)" JC dit Perd. ".

Pe biografia sa, putem ghici doar trei lucruri:

Apare în titlul unei colecții de versuri de Perrin: Les Œuvres de poésie, de dl Perrin. (Paris: Estienne Loyson, 1661), care conține o secțiune intitulată Diverses paroles de musique, pentru arii de curte, arii de băut, dialoguri, Crăciun, motete și cântece de tot felul. Muzicată de Sieurs Molinier, Cambefort, Lambert, Perdigal, Cambert, Martin și alți muzicieni excelenți .

În ciuda acestui relativ anonimat, cele peste șaizeci de arii de curte pe care le-a compus îl plasează printre autorii vizibili din acest gen. A fost citat în 1681 de Claude-François Ménestrier , în mijlocul lui Michel Lambert , François Martin, Jean-Baptiste Boësset sau Robert Cambert .

Lucrări

Fapte sacre și spirituale

Lucrări seculare

Sursele muzicale sunt:

Sursele poetice sunt:

Incipit poetic Sursa poetică Poet Sursă de muzică
La ce te gândeai, Climene, la ce te gândeai să iubești? [2 v.] RVC-1, RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin LADDA 1661-19, RASB din Februarie 1701p. 40. VM7-501. Auxerre p. 52.
Adio, înșelător, adio, Iubire perfidă, Blestemată să fie ziua RVC-3 Pierre Perrin
Ah, dușmani gelosi ai fericirii vieții mele, Că știi puțin [2 v.] RVC-5, RVC-16, RVC-17 Pierre Perrin LADDA 1666-38
Ah Tircys, este timpul, Tircys al meu, în această moarte frumoasă [Dialog] RVC-3 Pierre Perrin Auxerre p. 90
Aminthe se apropie de jucăria acestui păduric plăcut, Multe dintre aceste păsări [2 v., Bc] Auxerre p. 200
După plăcerea iubirii, cea mai dulce din viață este plăcerea de a asculta RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin
În fundul unui pădure, în mijlocul tăcerii unei nopți adânci [Poveste în serenadă] Pierre Perrin
Ochi frumoși pe care îi iubesc și pe care îi ador, Ah! ce-mi spune langura ta? RVC-5, RVC-10, RVC-17 LADDA 1665-17, BPAT II p. 128
Gură frumoasă, tăcere, văd în ochii lui sentimente mai dulci RVC-3 Pierre Perrin
Mâini frumoase ale lui Philis, mai albe decât crinii, ale diferitelor tale farmece RVC-16 Pierre Perrin
Nu mai ofta pentru Aminte crud, inima mea, nu mai plânge RVC-16 Pierre Perrin
Degeaba mă îmbăt să-mi ameliorez chinul [Gavotte, 2 v.] RVC-4, RVC-5, RVC-10, RVC-17, DPG 1 p. 241 și 2 p. 38. Testu mauroy LADDA 1664-12
Cum să-ți maschezi ochii frumoși, frumoșii mei cuceritori Auxerre p. 33.
De unde vine această limbă Că-l port în inimă Nu ar fi [2 v., Bc] [Cântecul lui Le Camus setat la 3 de J. de Perdigal] Auxerre p. 202.
Despre ce murmuri, fântână plăcută? Vedeți în fiecare zi RVC-3 Pierre Perrin
Despre ce șoptești, cursurile Charmans care curg în câmpie? RVC-5, RVC-10, RVC-16 Segrais sau Pierre Perrin
Flori, Gata cu plânsuri, fără lacrimi, Gata cu frica, fără alarme [Air pour le roi, 1660.] RVC-3, RVC-16. Pierre Perrin
Dormi, dormi în pace, prea fericită Sylvie! Depinde de mine să mă uit RVC-7, RVC-16. Pierre Perrin?
Cum se face că în acest moment îți schimbi fața? Unde îți aparține RVC-1
De o îngrijorare dureroasă, mă simt chinuit, nu mă înspăimânt dacă trebuie, pentru că RVC-16 Pierre Perrin
În cele din urmă, Tircys îmi promiți - îți jur viața - să-ți iubesc Sylvie Auxerre p. 96
Hei, ce! într-o epocă atât de fragedă, nu te putem auzi deja, Ny see (2 v.) RVC-13 Pierre Perrin LADDA 1667-29
Ciobănească nesimțită Care nu poate fi atinsă: Vai! ce vrei să faci (2 v.) RVC-5, RVC-10, RVC-17, LADDA 1665-27, MS 159.
Am fost brunetă de o zi, Mai frumoasă decât iubirea însăși, (Gavotte) RVC-1, RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin 1662-I
Mor pentru Silvie, ea tânjește după mine cu o astfel de dorință, RVC-5
Nu știu cum, nu știu de ce ador (Sarabande) RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin
Nu-ți voi spune că, absent din farmecele tale, mă chinui suspin (1 v., Bc) Auxerre p. 110
Blonda Nanette nu mai are dragostea mea și pentru o zi (Gavotte) RVC-3, RVC-6 +, RVC-10, RVC-16 Pierre Perrin
A stârni, a fi consumat pentru un obiect iubit, Este un rău plăcut, RVC-9
Cerul este frumos, pământul este frumos și totul ar fi pentru iubitul tău RVC-3, RVC-6, RVC-10, RVC-16 Pierre Perrin
Prospețimea stâncii noastre Cântecul păsărilor noastre Sunetul fântânilor noastre RVC-16 Pierre Perrin
Stâncile, ecourile, cursurile și pădurile îmi spun [Madrigal] RVC-9 J. din Ranchin BCT
Inima mea este o pasăre sălbatică, care merge de la bocage la [Minuet și sarabande] RVC-6, RVC-16 Pierre Perrin
Murmurăm, Philis, amândoi în mod egal: îți acuz rigorile [2 v.] RVC-6, RVC-10, RVC-16, RVC-17 Perrin LADDA 1665-09
O dulceață O plăcere mă chinui Mă împing. Nu mai pot, din păcate Auxerre p. 102
Vom vedea totul schimbându-se, Zi în noapte, Noapte în lumină Auxerre p. 106
Iartă-mi Nanette, inima îmi spune, tot ce am spus este numai RVC-3 Pierre Perrin
Gânduri blânde și măgulitoare ale favorurilor lui Climene, departe de a mă ușura [2 v.] RVC-6, RVC-16, RVC-17 Pierre Perrin LADDA 1666-33
Te gândești la dragoste pentru a exprima martiriul, Tu care din versetul său [1 v., BC] al 2-lea: Crezi în a spune că mor, eu mor, Cu un aer? RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin Auxerre p. 94 și 93
Micuț drăguț din aceste câmpii, gloria acestui tânăr, Căruia RVC-3
Fluxuri mici, confidenți ai plângerii mele, Rulează mereu, Rulezi RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin RVC-16
Pâraie mici, ale căror ape captive sunt în lanț și nu mai spun nimic RVC-9 +, RVC-16 Pierre Perrin RVC-9 +
Mai degrabă decât să schimbe flacăra, mai devreme decât o altă iubire s-a luminat [Al doilea vers din Perdigal pe tonul lui M. Boesset Que le Dieu des amants ] Auxerre p. 27 și 30
Pentru a cânta bine de dragoste, trebuie să fii îndrăgostit, Sau mulțumit [1 v., Bc] RVC-13, RVC-15, RVC-16 Pierre Perrin LADDA 1670-16, MS VM7 501
Când mă plâng de răul pe care mi-l faci, această piatră geme, RVC-16 Pierre Perrin
Când îți spun chinurile sufletului meu, te înroșești, ochii tăi RVC-16 Pierre Perrin
Ce aștepți, trandafiri dragi? Ce aștepți să fii [2 v.] RVC-9, RVC-15 LADDA 1668-07
Ce ai rezolvat cu nefericita mea soartă? Nu știu ce sfat, RVC-16 Pierre Perrin
Că o mie de îndrăgostiți au un plan care să vă mulțumească, toată lumea știe, [Vaudeville] RVC-3, RVC-4 vol. 1, RVC-9 + Pierre Perrin
Cât de fericiți sunteți, păsări mici, în acest lemn singuratic! [2 v.] RVC-9, RVC-15 LADDA 1668-17, MS VM7 4822
Care este dragostea ta spune rău - Ea este egală cu meritul tău - Ea este [Dialog] Auxerre p. 88
Pe care dintre voi îl iubesc cel mai bine, sau pe voi, frumoasa Philis? [Aer de băut, 3 v. bc] RVC-14, RVC-16 Pierre Perrin Muzică atribuită și lui J. Sicard (Guillo 2003 n ° 1667-J)
Cine poate alege dragostea sau vinul, Dacă ia dragoste [Bând cântece] RVC-3 Pierre Perrin
Nimic nu este atât de dulce și atât de crud ca tine, atât de dulce ca ochii tăi frumoși, [2 v.] RVC-16 Pierre Perrin 1666-A
Stânci, nu vreau ecoul tău credincios Redescoperă nenorocirile [2 v.] RVC-9 LADDA 1668-06, MS VM7 4822
Rupeți tăcerea pădurilor, Păsărițe! iată frumoasa Aminte: Meslez RVC-16 Pierre Perrin
Privighetoare, inimi mici geloase, care nu pot suferi că cântăm RVC-3, RVC-16, BCT p. 86. Perrin LADDA 1659-28, Auxerre p. 100 și fragment p. 95.
Fără niciun motiv de îngrijorare, prefer singurătatea decât toate plăcerile RVC-9
Dacă dragostea vine să ne surprindă, ai grijă să nu te aperi RVC-13
Pe culoarele dragostei, Alcidor a venit să-l vadă din nou pe Celimene. Dar dacă RVC-16 Pierre Perrin
Nu ai pentru mine, păstoreasă, La fel de mult cât am eu pentru dragoste, este RVC-6, RVC-10 Fourcroy
Te plângi de dragostea care te ține în lanțuri și spui că este RVC-9, RVC-16 Pierre Perrin
Iată primăvara Iată vremea frumoasă Că toate florile sunt [2 v.] RVC-3, RVC-16 Pierre Perrin

Note și referințe

  1. Spectacole în muzică veche și modernă . Paris, René Guignard, 1681. Vezi p. 178.

Bibliografie