Tonal sandhi

Sandhi tonul este un fenomen de sandhi ( schimbare de sunete în cuvinte de contact într - o declarație) , care apare în limbile tonale . Există în toate limbile tonale, dar pare mai frecvent în unele decât în ​​altele.

În mandarină

Acest articol sau secțiune folosește notația rubin . Dacă utilizați o versiune mai veche de Mozilla Firefox , puteți instala acest supliment pentru ca afișajul să fie corect. Fără aceasta, veți vedea transcrierea între paranteze după cum urmează: 了 (the) și nu deasupra sinogramelor așa cum era de așteptat.
  1. Incompatibil cu Firefox 23 începând cu 20.09.2013. Site-ul oficial: http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport

În Mandarin , cele mai frecvente preocupări sandhi tonale 3 rd  ton.

În primul rând, o silabă inițial 3 e  ta plasat sub o altă silabă în același ton este pronunțat ca o silabă la 2 e . De exemplu, expresia你好(nǐ hǎo)(„Bună ziua”) se pronunță de fapt níhǎo  ; în mod normal, transcrierea în pinyin , mai fonologică decât fonetică, nu o observă deoarece acest sandhi tonal este automat și irelevant, deoarece nu schimbă sensul.

În al doilea rând, orice 3 rd silabă în fața unei alte silabe în alte tonuri (inclusiv „ton de lumină“, adică absența tonului) este pronunțat în „semi-al treilea ton“, care transcrierea nu. Nu nota . De exemplu, în好看(hǎo kàn) ("Frumos si 好吧(hǎo ba) (" bun ! "), (hǎo)se pronunță în tonul semi-al treilea. De fapt, al treilea ton poate fi auzit doar în silabe izolate, o pronunție aplicată, dar artificială sau la sfârșitul unei enunțuri.

În al treilea rând, unele cuvinte implică reguli sandhi tonale mai complexe (pe care transcrierea nu le indică nici ele). De exemplu, particula negației(a băut)( Al 4- lea  ton) trece 2 e  ton înainte de o altă silabă la al 4- lea  ton:我 不 美(wǒ bù měi) („Nu sunt frumos”) dar 我 不大(wǒ bú dà)(în mod normal transcris wǒ bù dà  ; „Eu nu sunt înalt”).

Cuvânt () ("A") este și mai complex, deoarece se pronunță:

Din nou, pinyinul nu indică niciuna dintre aceste modificări.

In minnan

Sandhiul tonal din Minnan ( taiwanez , teochew și hainan ) este mai complex. Doar ultima silabă a unei enunțuri (sau o silabă izolată) își păstrează tonul original. Toate celelalte tonuri ale enunțului sunt modificate automat de îndată ce sunt urmate de o altă silabă, indiferent de tonul acesteia (care nu intră în joc în modificări) și suferă alte modificări în funcție de natura coda silabei .

Pentru a arăta modul în care sandhiul tonal afectează sensul aici, luați în considerare combinația morfemelor kiaⁿ („speriat”) și lâng („persoană”), care schimbă semnificația în funcție de ton. Pronunțat kiaⁿ7-lâng5 , înseamnă „a te teme de oameni” (în sens idiomatic, de asemenea „murdar”, dar acest sens este folosit mai mult în partea de sud a Taiwanului) în timp ce kiaⁿ1-lâng1 se traduce prin „înfricoșător”.

În Cherokee

Cherokee are un sistem tonală în care tonurile pot fi combinate în diferite moduri în funcție reguli complexe și subtile tonale care permit alternative conform cu triburile. Chiar dacă acest sistem tonal se simplifică treptat din cauza prevalenței englezei , tonurile pot schimba în continuare sensul.

Articole similare