Contrar utilizării occidentale sau chineze , nu există un nume de familie birmanez care să poată fi transmis de la părinți la copii. Fiecare are un nume personal care îi este specific și care nu poate fi împărțit în patronimic și prenume .
Când numim pe cineva care nu este nici rudă, nici copil, îi precedăm numele cu un titlu onorific care depinde de sex (cum ar fi domnul, doamna), vârsta sau statutul social și profesional (cum ar fi Maestrul, Doctorul, generalul meu ). O greșeală obișnuită făcută în Occident este aceea de a lua titlul pentru unele dintre nume. Această confuzie se datorează faptului că romanizarea cuvintelor sau silabelor care alcătuiesc un nume birmanez ( birmana este o limbă monosilabă, unde o silabă corespunde unui cuvânt) le separă, în timp ce acestea sunt unite în birmană, ca și în alte părți toate cuvintele unei propoziții: ဒေါ်ခင် စု adaugă Daw și Khinsu, Madame și un nume propriu, dar este transcris Daw Khin Su, adică Madame Khinsu; ဦး အောင် စိန် este transcris U Aung Sein, adică domnul Aungsein. La aceasta se adaugă faptul că numele unei silabe (sunt din ce în ce mai puține) sunt întotdeauna precedate de un titlu. La fel este cu U Nu sau U Thant , ale cărui nume sunt de fapt limitate la o singură silabă.
Bărbați | Primul sens | femei | Primul sens | |
---|---|---|---|---|
Persoană mai în vârstă sau respectată |
ဦး u | unchiule | ဒေါ် daw | mătuşă |
Aceeași vârstă | ကို kb | fratele cel mai mare |
မ မ mama sau ဒေါ် Daw |
mătușă surioară mai mare |
Persoană mai tânără | မောင် maun (g) | frate mai mic | မ al meu | sora mai mare |
Ne putem lipsi de un titlu printre prietenii apropiați. Deci, un om numit Soe Win poate fi numit U Soe Win, Ko Soe Win sau chiar Ko Soe, Maun (g) Soe Win sau numai Soe Win; o femeie numită Khin Than poate fi denumită Daw Khin Than, Ma Khin Than, dar Khin Than, Khin sau Than își asumă o relație strânsă și poate fi considerată confesiune familiară și afectuoasă.
Titlu | Sens | Ocuparea forței de muncă |
---|---|---|
ဆရာ saya | Profesor, maestru | Profesor sau oricine cu o calificare profesională |
ဆရာမ sayama | Femeie din saya | Aceeași meserie ca și Saya |
ဆရာတော် sayadaw 1 | Domnule maestru | Călugăr în vârstă sau superior |
အရှင် ashin sau ရှင် shin |
Lord | Călugăr în vârstă sau nobil (anterior) |
မိ mi sau မိမိ mimi | Mama mică | Femeie tânără (valoare afectuoasă) |
သခင် thakin | Maestru | A fost angajat de membri ai Dobama Asiayone |
တက္ကသိုလ် tek ka tho | Universitate | A fost folosit de scriitori precum Tekkatho Phone Naing (en) |
သိပ္ပံ tigaia | Ştiinţă | A fost folosit de scriitori precum Theippan Maung Wa (en) |
1- - တော် , -daw este un sufix onorific.
Utilizarea unui nume de familie transmis din generație în generație nu există în rândul birmanilor. Un nume propriu se referă întotdeauna la aceeași persoană; astfel, o femeie căsătorită își păstrează numele și cel al copiilor poate să nu aibă nimic în comun cu cel al părinților: fiul lui U Sein Tun poate fi numit Maung Saw Tin și soția lui Daw Mya Aye .
Se întâmplă ca numele unuia sau mai multor părinți să fie inclus în nume, așa cum este cazul câștigătorului premiului Nobel Aung San Suu Kyi , အောင်ဆန်းစုကြည် , compus din patru cuvinte, dintre care primele două provin de la tatăl său Aung San , အောင် ဆန်း , al treilea de la bunica sa paternă Suu , စု și al patrulea de la mama sa Khin Kyi , ခင် ကြ ည ် (a fost folosit doar al doilea cuvânt). Această practică, care a devenit puțin mai frecventă în zilele noastre, este criticată de unii care o văd ca o influență străină contrară tradițiilor. Oricum ar fi, este departe de a fi sistematică și nu tinde să stabilească un patronimic.
De multe ori a constituit anterior un singur cuvânt monosilabic, numele au prelungit în timpul XIX - lea lea și XX - lea secol, probabil sub influența occidentală sau pentru a evita omonime prea multe. Astăzi sunt compuse în mare parte din trei, uneori patru sau chiar cinci cuvinte. Aceste cuvinte aparțin lexiconului birmanez sau uneori din pali transpuse în birmaneză și nu diferă în niciun fel de vocabularul comun, cu excepția grupării lor.
Birmanezii sunt foarte pasionați de astrologie , în special de numerologie . Astfel, a fost tradițional ca alegerea numelui să depindă de ziua nașterii, deoarece calendarul astrologic birmanez asociază fiecare zi a săptămânii cu litere, dintre care una constituie inițiala numelui. Această utilizare tinde acum să dispară. Următorul tabel prezintă aceste corespondențe:
Zi | Scrisori |
---|---|
Luni ( တ နင်္ လာ ) | က (ka), ခ (hka), ဂ (ga), ဃ (ga), င (nga) |
Marți ( အင်္ ဂါ ) | စ (sa), ဆ (hsa), ဇ (za), ဈ (za), ည (nya) |
Miercuri până la 18:00 ( ဗုဒ္ဓဟူး ) | လ (la), ဝ (wa) |
Miercuri după ora 18:00 ( ရာ ဟု ) | ယ (ya), ရ (ya, ra) |
Joi ( ကြာသပတေး ) | ပ (pa), ဖ (hpa), ဗ (ba), ဘ (ba), မ (ma) |
Vineri ( သောကြာ ) | သ (tha), ဟ (ha) |
Sâmbătă ( စ နေ ) | တ (ta), ထ (hta), ဒ (da), ဓ (da), န (na) |
Duminică ( တ နင်္ ဂ နွေ ) | အ (a) (é) (i) (è) (o) (ô) (sau) |
Alegerea componentelor numelui depinde mai ales de semnificația lor. Multe nume proprii occidentale provin, de asemenea, din lexicon, dar în mentalitatea birmaneză, este important ca numele atribuit copilului să traducă binele prețios pe care îl reprezintă pentru părinții săi. „Fiul care merită, bijuteria prețioasă” spune un proverb. Așadar, folosim cu ușurință metaforele stelelor și pietrelor prețioase pentru a numi un nou-născut, aceste pietre prețioase care sunt una dintre resursele naturale ale țării. În timp ce credința este că destinul unei persoane este în mare măsură determinat de karma sa , se crede, de asemenea, că un termen care evocă bogăția are valoare propiciatorie.
Iată câteva exemple:
Birmanez | Transcriere | API 1 | Sens | Exemple | API 1 |
---|---|---|---|---|---|
လှိုင် | hlaing | fii abundent | Thakin San Hlaing | ||
မြ | mya | myá | smarald | မြ သန်း တ င့ ် Mya Than Tint | myá θàɴ tíɴ |
နေ | născut | născut | Soare | နေဝင်း Nu câștiga | nè wɪ́ɴ |
စန္ဒာ 2 | sanda | saNda | Luna | ||
နီလာ | nilar | nici | safir | နီလာ ဝင်း Nilar Win | nila wɪ́ɴ |
သန် တာ 2 | thanda | θanda | coral | ||
စိန် | sân | sèiɴ | diamant | စိန်ဝင်း Breast Win | sèiɴ wɪ́ɴ |
သိန်း | thein | θéiɴ | zece mii | သိန်းစိန် Thein Breast | θéiɴ sèiɴ |
1- Wikipedia: IPA pentru birmaneză (ro)
2- Numele originale Pāli (prenume feminin).
Din aceleași motive, cuvintele care exprimă calități fizice și morale, succes sau fericire sunt, de asemenea, adesea alese:
Birmanez | Transcriere | API | Sens | Exemple | API |
---|---|---|---|---|---|
အောင် | aung | atʊn | succes | အောင်ဆန်း Aung San | àʊn sʰán |
အေး | da | ? è | senin | မြအေး Mya Aye (ro) | mya? è |
ချစ် | chit | tɕʰɪʔ | dragoste | ခင်မျိုးချစ် Khin Myo Chit (ro) | kʰɪ̀ɴ mjó tɕʰɪʔ |
ခင် | khin | kʰɪ̀ɴ | afectuos | ခင် မောင် Khin Maung | kʰɪ̀ɴ màuɴ |
မင်း | min | mɪ́ɴ | rege | မင်းကိုနိုင် Min Ko Naing | mɪ́ɴ kò nàiɴ |
လှ | hla | la | frumos | လူထု ဦး လှ Ludu U Hla (en) | lùdṵ ʔú l̥á |
ထင် | htin | tʰìɴ | distins | ထင် အောင် Htin Aung | tʰìɴ touɴ |
ကျော် | kyaw | tɕɔ̀ | reputat | ကျော်သူ Kyaw Thu | tɕɔ̀ θù |
လွင် | lwin | lwɪ̀ɴ | excepţional | Breast Sânul Lwin | sèiɴ lwɪ̀ɴ |
မိုး | moe | mɔ | တင်မိုး Tin Moe | tìɴ mɔ | |
မြင့် | mynt | mjɪ̰ɴ | Student | မြင့် မြင့် ခင် Myint Myint Khin (ro) | mjɪ̰ɴ mjɪ̰ɴ kʰɪ̀ɴ |
နိုင် | naing | nàiɴ | in stare | ကျော်ကျော် နိုင် Kyaw Kyaw Naing (ro) | tɕɔ̀ nàiɴ |
နု | gol | gol | juvenil | ဦး နု U Nud | ú nṵ |
ညွ န့ ် | nyunt | ɲʊ̰ɴ | înflorire | ခင် ညွ န့ ် Khin Nyunt | kʰɪ̀ɴ ɲʊ̰ |
စည်သူ | sithu | sìθù | စည်သူ ကျော်ထင် Sithu Kyawhtin | sìθù tɕɔ̀tʰìɴ | |
စန်း | san | sáɴ | စန်း စန်း နွယ် , San San Nweh | sáɴ sáɴ nwɛ̀ | |
စု | stii | sṵ | |||
သန့် | thant | θàN | pur | Than သန့် U Thant | ဦး သန့် |
ဝင်း | victorie | wɪ́ɴ | Sclipitor | ဝင်း တင် Win Tin | wɪ́ɴ tɪ̀ɴ |
ဇော | zaw | zɔ́ | excepţional | ကျော်ဇော Kyaw Zaw | tɕɔ̀ zɔ́ |
ဇေယျာ 1 | zeya | zeya | victorie | ဇေယျာ Zeya (actor birmanez) (en) | zeja |
1- Numele original Pāli (prenume masculin).
Numele poate include, de asemenea, termeni înrudiți, inclusiv cuvinte care înseamnă familie. Uneori sunt combinate sau repetate. Astfel întâlnim, pe lângă cei folosiți în titlurile onorifice citate mai sus, termenii pho (bunic), pwa (bunica), ba / phe (tată), eu (mamă), myo (familie), hswe ( închis ). Unii dintre acești termeni pot fi repetați, dând numele unui ton afectiv. Deci, un om poate fi numit Maung Maung U care devine U Maung Maung U , dacă adăugăm un titlu onorific. De asemenea, o femeie poate fi numită Khin Ma Ma sau, precedată de un titlu Ma Khin Ma Ma .
Un număr mare de nume sunt indiferent masculine sau feminine, cu excepția cazului în care includ unul dintre termenii menționați mai sus, care îi leagă prin definiție de un sex. Cu toate acestea, duplicarea, atunci când nu repetă un termen legat de bărbați precum Maung Maung, este foarte des un semn feminin. Da Mynt, Than Htwe sunt unisex, Tint Lwin este în mare parte bărbat; pe de altă parte, Aye Aye Mynt, Than Than Htwe, Tint Tint Lwin sunt nume feminine.
În Occident, cei care trebuie să se refere la denumirile birmane (presa scrisă sau vorbită, enciclopedii, cataloage etc.) au avut obligația de a trata sau de a adapta denumirile birmaneze de la caz la caz ca și cum ar fi compuse din „a prenumele și numele de familie și să folosiți doar partea „nume”. Această utilizare este obișnuită, de exemplu:
Dimpotrivă, unele nume birmaneze sunt atât de scurte încât documentele occidentale au standardizat utilizarea integrării lor onorifice în nume ca și cum ar fi un prenume. De exemplu :
Aceste adaptări sunt necesare, atât pentru nevoile presei (menționăm pur și simplu „Suu Kyi” sau „Madame Suu Kyi”), cât și pentru cele de dicționare, enciclopedii, librării și alte cataloage sau baze de date (găsim U Nu la scrisoare) N "și U Thant la litera" T ", în loc să-i maseze pe toți oamenii birmanezi la" U ").
Trebuie doar avut în vedere faptul că acestea sunt adaptări. În prezența birmanilor, numele complet este utilizarea normală și este de preferat să aflați înainte de a încerca să-l scurtați sau să-l adaptați singur: ar fi o greșeală să-l numiți pe Bogyoke Aung San „Domnul San” sau să sunați Aung San Suu Kyi „Madame Kyi”.