Amabirgina Arri

Amabirgiña arri sau Amabirjina-harria nu este strict un personaj ci o piatră de calcar situată la pasajul Igaratza, lângă satul Amezketa ( Guipuscoa ).

Legenda spune că Fecioara ( Ama Birjina ) a lăsat o gaură sau o amprentă pe piatră care este încă păstrată.

Etimologie

Amabirgiña arri înseamnă „stânca mamei fecioare” în bască .

Sufix o denumește articol: ARRI o , prin urmare , se traduce prin „piatra“. Ar fi mai corect să spunem amabirgiña ko arria pentru „stânca mamei fecioare”. Sufixul ko aici desemnând calitatea de membru.

Notă

Nu există gen ( masculin , feminin ) în limba bască și toate literele sunt pronunțate. Prin urmare, nu există nicio asociere, deoarece pentru franceză sau QUI se pronunță KI .

Exemplu: lau (numărul „4”) se pronunță laou și nu lo (litera u se pronunță ca spaniola, sau cu excepția în Souletin , limbă vorbită în Soule , provincia franceză a Țării Bascilor unde este pronunțată ca în franceză).

Bibliografie