Substantiv propriu

În gramatică , un nume propriu este înțeles să însemne o subcategorie de substantive , opusă substantivului comun .

Studiul etimologiei , formării și utilizării numelor proprii, între limbi și societăți, este onomastică .

Diferite varietăți de nume proprii

Prin urmare, un nume propriu aparține „în sine” unui referent determinat (o persoană, un animal sau un lucru), indiferent dacă acest referent, real sau imaginar, există în mod natural (un element geografic de exemplu) sau dacă este creat artificial de omul (o operă de artă , o operă literară etc.).

Ori de câte ori există o alegere individuală , există în mod necesar un element de arbitrar în atribuirea unui nume propriu. De exemplu, în calitate de proprietar al unei pisici, îi pot da pisicii orice nume doresc. Pot alege un nume din rezerva de nume proprii ( Minet, Raminagrobis, Arthur, Lucienne, Jacques-Alexandre, Napoleon ...); Pot să inventez unul ( Boubou ...); Pot folosi un nume comun sau orice cuvânt ( Bindweed, Bravo, Tabouret, Marshmallow ...). Dacă îi cer vecinului meu să vă rog „  hrăniți pisica cât sunt plecat  ”, vecinul meu poate crede în mod legitim că „  pisica  ” este un nume comun pentru animalul meu de companie. Dar dacă am decis să-l numesc pe acesta „  Pisica  ”, această frază , prin intermediul unei antonomazii a numelui comun , devine un nume propriu prin propria mea voință . Când atribuirea nu mai este individuală, ci colectivă, suntem în prezența unei utilizări lingvistice reale care acum trebuie specificată.

Numele proprii ale oamenilor, zeităților sau animalelor

Dupont ( nume de familie , „tipic” francez), Sylvain ( prenume ), Alex (diminutivul lui Alexandre ), Pantoufle (poreclă atribuită, de exemplu, unei persoane care poartă frecvent acest gen de pantofi), Molière (pseudonimul lui Jean-Baptiste) Poquelin ) ...Médor, Minette, Bucephalus, Roquépine ... Dumnezeu (al religiilor monoteiste), Jupiter, Beelzebub ...

Numele geografice

De obicei, un nume geografic (sau toponim ) este întotdeauna un nume propriu, indiferent dacă referentul este format de om sau de natură.

Brazilia, Arizona, Burgundia (regiunea franceză), Nord (departamentul francez), Moscova, Domrémy (locul de naștere al Ioanei de Arc) etc.Mediterana, Dunărea, Madagascar, Australia, Europa, Jura, Amazon, Sahara, Deccan etc. Punctele cardinale („nord”, „sud”, „est”, „vest”, „amiază”, „centru”, „vest”, „est”, „apus”, „în creștere”), precum și compușii acestora - „nord-vest”…) nu sunt considerate substantive proprii: Ai grijă să nu pierzi nordul. Mergeți spre nord. Partea de nord a unei clădiri. Pământul (ca planetă), Soarele (ca soare sau stea, a sistemului solar), Luna (ca satelit al Pământului), Jupiter , Mercur , Pluto , Venus ... Dar unii consideră că pământul , soarele , luna , chiar și ca corpuri cerești, nu sunt nume proprii (vezi observațiile de mai jos ).

Numele perioadelor istorice

Perioadele și evenimentele istorice unice, atunci când nu sunt simpli indicatori cronologici, sunt cel mai adesea considerate nume proprii. Trebuie remarcat faptul că, în marea majoritate a cazurilor, acestea sunt soiuri de antonomază cu numele comun  :

Reforma (de Luther ), Renașterea (al XVI - lea  lea ), Revoluția (cea din 1789 ), ocupația (germană 1940 pentru a anul 1945 , ) etc.

Titluri de lucrări

Titlurile operelor de artă ( literare , muzicale , picturale etc.) sunt neapărat nume proprii:

Les Misérables (roman de Victor Hugo ), La Fantastique (simfonie de Hector Berlioz ), La Joconde (pictură de Leonardo da Vinci ) etc.

Cu titlurile de lucrări, putem asocia numele de marcă: Renault , Scotch , Panzani , Wonder ,  etc.

Limitele conceptului

Noțiunea de nume propriu depășește doar limba franceză . De exemplu, vorbitorii de limbă germană (care cu toate acestea scriu cu majusculă toate numele, numele proprii, precum și numele comune) știu perfect cum să distingă numele propriu de numele comun.

Cu toate acestea, dacă numele atribuite individual animațiilor (oameni, animale, divinități ...) pot fi considerate universal drept nume proprii, în rest, există multe ezitări care ne permit să credem că, în definiția numelui propriu, există este o anumită parte a convenției poate varia de la o limbă la alta.

Numele propriu în ortografia franceză

Numele și majusculele proprii

Caracteristica ortografică a numelui propriu-zis în franceză este utilizarea obligatorie a literei mari.

Cu toate acestea, trebuie să fim atenți să nu confundăm, pe de o parte, granița care separă numele propriu de numele comun, pe de altă parte, că separarea numelui cu o majusculă a numelui fără majusculă. Într-adevăr, dacă orice nume propriu trebuie să ia în mod necesar majuscule, există un anumit număr de nume, care, deși scrise (sau care pot fi scrise) cu majuscule, nu sunt pentru toate acele nume proprii. Problema capitalizării este, prin urmare, mai presus de toate o convenție ortografică specifică unui anumit limbaj.

Se poate întâmpla ca, din greșeală, să omitem litera mare a unui nume care necesită unul (un nume propriu sau un nume comun), dar este mult mai frecvent ca, întotdeauna din greșeală, să scriem cu o literă mare un nume comun care nu o cere. Pentru a reduce acest tip de abuz, utilizările ortografice ale limbii franceze încearcă să delimiteze strict numele domeniilor comune cu majuscule. Cu toate acestea, schițele acestui inventar nu sunt întotdeauna foarte clare și uneori este dificil să se stabilească dacă un nume dat ar trebui sau nu cu majuscule, mai ales atunci când unul este în prezența unui set . De aceea, dacă aveți dubii cu privire la această întrebare, nu puteți recomanda suficient de mult pentru a recurge la un dicționar .

Francezii, canadienii, parizienii, provensalul, asiaticul ... Cu toate acestea, unii păstrează forma substantivului adjectiv și, prin urmare, scriu fără majusculă: Francezii, canadienii, parizienii, un provensal, un asiatic ... Capetienii. Acest nume comun la plural desemnează persoane aparținând aceleiași descendențe, în timp ce, de exemplu, „Hugues Capet” desemnează o persoană specifică (deci, un nume propriu) și că „Capets” desemnează un set de persoane cu același nume de familie. ( de aceea, un nume propriu cu elipsă ). Din nou, unii păstrează forma adjectivului substantivizat și, prin urmare, scriu fără majuscule: Capetienii. Studiul romantismului Pentru: „Studiu asupra romantismului”.

Întrebarea seturilor

Atunci când un cuvânt compus sau o frază trebuie considerat un substantiv propriu, este necesar să se determine ce elemente ar trebui să fie folosite cu majuscule.

Uneori se întâlnește un anumit număr de cuvinte de origine străină, cuprinzând cel puțin o literă majusculă într-un cuvânt compus aglutinat, de exemplu nume personale („DePalma”) sau nume de marcă („PowerPC”). Cu toate acestea, în franceză, această utilizare nu este urmată și chiar și în acronime  :

Benelux Și nu: BeNeLux

În consecință, problema utilizării literelor majuscule se referă doar la compuși cu cratime , compuși (fraze) sau fraze detașate . Problema utilizării literelor majuscule în titlurile lucrărilor poate fi asociată acestui studiu.

Un substantiv propriu își păstrează de obicei litera mare atunci când face parte dintr-un substantiv compus sau dintr-o frază:

Consiliul regional al Burgundiei [sintagma nominală] Vaza Soissons [expresie nominală]

În America de Nord, un nume de familie francez există adesea în două sau trei forme care diferă doar în spațiu și majuscule. De exemplu, forma tradițională „La Fontaine”, forma modernă „Lafontaine” și forma anglicizată „LaFontaine”. Aceste forme anglicizate sunt rare în Quebec, obișnuite în restul Canadei și răspândite în zone din Statele Unite unde există mulți descendenți ai francezilor canadieni.

Majuscule în fraze substantive

Când un substantiv propriu ia forma unui sintagm nominal , avem, pe de o parte, un substantiv generic (sau caracterizat ), pe de altă parte, un cuvânt specific (sau caracterizant ). Genericul este un substantiv comun, prin urmare, scris fără literă mare, în timp ce specificul (substantiv sau adjectiv) are valoarea unui substantiv propriu și, prin urmare, este scris cu o literă mare:

Orașul Paris. Expresia nominală „  orașul Parisului  ” este alcătuită din numele comun „  oraș  ” (genericul) și numele propriu „  Paris  ” (specificul), acesta din urmă fiind introdus prin prepoziția „  de  ”. Mont Blanc . Expresia nominală „  mont Blanc  ” este alcătuită din numele comun „  mont  ” (genericul) și adjectivul care caracterizează „  Blanc  ” (specificul). Dar vom scrie: „masivul Mont-Blanc”, în care „  Mont-Blanc  ” de această dată, nu mai este o frază, ci un compus cratimat, care joacă rolul unui substantiv propriu specific care caracterizează substantivul comun. Generic „ masiv ”   ", și formând cu aceasta sintagma nominală" masivul Mont-Blanc  ". Această frază nu mai desemnează vârful (Mont Blanc), ci întregul munte.

Majuscule în fraze nominale

Când un substantiv propriu ia forma unei sintagme nominale (cel mai adesea rezultat din fixarea unei sintagme nominale vechi), scriem cu majuscule prenumele (vechiul nume de nucleu):

O organizație mondială: Națiunile Unite O organizație franceză: Academia Regală de Limbă și Literatură Franceză A doua parte a Bibliei: Noul Testament O perioadă istorică: Evul Mediu Coasta de Azur, Valea Loarei, Asia Mică, Bazinul Parisului, Masivul Central, Țara Bascilor (sau Țara Bascilor), Insulele Britanice (sau Insulele Britanice), Muntele Negru (sau Montagne Noire) , Al doilea război mondial (sau al doilea război mondial)  etc.

Majuscule în compuși cu cratime

Când un substantiv propriu ia forma unui cuvânt compus cu cratime, toate elementele acestui compus sunt în general cu majuscule, cu excepția cuvintelor instrument (determinanți, pronume, cuvinte de legătură):

Statele Unite, Volta Superioară, New Mexico, Regatul Unit ... Bourg-en-Bresse, Châlons-sur-Marne, Aix-la-Chapelle, Labastide-d'Armagnac ... Domnul nostru, inima sacră, Saint-Jean [Un sat / o biserică / un festival] ...

Literele majuscule din titlurile lucrărilor

Trebuie remarcat în prealabil faptul că un titlu care face parte într-un fel sau altul din lucrarea însăși, autorul își poate folosi libertatea artistică pentru ortografia acestui titlu, care ar trebui bineînțeles respectat, chiar dacă acest lucru pare neregulat:

Titlul jocului de rol: SimulacrumS

Utilizările în ceea ce privește titlurile operelor (o carte, un film, o pictură etc.) sunt următoarele.

Alte cuvinte (în afară de substantivele proprii) nu iau de obicei o literă mare.

Numele propriu din gramatica franceză

Caracteristica referențială a numelui propriu este că nu trebuie să fie actualizată. În plus, felul și numărul numelui propriu necesită un anumit număr de observații.

Actualizarea numelui propriu

Numele propriu este de obicei confundat cu referentul pe care îl desemnează, motiv pentru care, spre deosebire de cazul denumirii comune, numele propriu nu trebuie, de obicei, să fie actualizat . Cu toate acestea, unele nume proprii trebuie actualizate prin intermediul unui determinant ( actualizare completă prin intermediul unui articol definit ):

Arcul de Triumf , gentilhomme burghez, Sena, Franța, Franța (linia), Mona Lisa ...

Într-adevăr, utilizarea unui determinant nedefinit ar presupune că nu ne aflăm în prezența unui nume propriu, ci a unui nume colectiv al unui gen sau specie:

Un arc de triumf (nu mai este cel din Paris), un domn burghez (nu mai este titlul piesei Molière ) ...

Dacă un substantiv propriu precedat de un determinant nedefinit își păstrează calitatea de substantiv propriu în ciuda tuturor, suntem în prezența unei figuri de vorbire numită antonomază  :

Un cicero se referă atunci la orice vorbitor (numit, ironic sau nu, să prelungească arta sau să reînvie excelența modelului său).

Numele și numărul corect

Luați marca de pluralRămâneți la singularPoate rămâne la singular sau pune la pluralNotă

Numele și genul propriu

Substantivul propriu are în mod normal un gen, dar nu este întotdeauna ușor să stabilim care dintre ele: această indecizie duce uneori la dificultăți în a fi de acord.

Claude este drăguț. Claude este drăguț. Prenumele „  Claude  ” este mixt, dar acordul atributului adjectiv al subiectului ( frumos / bun ) impune genul masculin în primul exemplu, iar genul feminin în al doilea.Provence este frumoasă în acest sezon. Articolul definit „  la  ” indică sexul feminin al numelui propriu „  Provence  ” și permite atribuirea corectă a atributului „  frumos  ”. Rețineți că, dacă substantivul propriu începe cu o vocală sau un H tăcut, articolul definit elid fiind amestecat (l '), nu mai poate indica genul substantivului pe care îl actualizează. De fapt, acest caz particular se alătură următorului caz. Roma, orașul etern. Roma, eternul. Numele „  oraș  ” este numele generic al numelui propriu „  Roma  ”. Acest nume generic permite, în mod explicit în primul exemplu, implicit în al doilea, să acorde femininului adjectivul „  etern  ”.

Numele și figura corectă a cuvântului

Atunci când un nume propriu face obiectul unei figuri de stil , caracteristicile sale (utilizarea literelor mari, sexul sau numărul) pot fi modificate.

Personificare

Într-un context poetic (sau cel puțin literar), personificarea face posibilă considerarea că orice element, animat sau nu (prin urmare, un nume comun), trebuie considerat ca un nume propriu-zis real, desemnând deseori o entitate imaginară la care se adresează ( apostrof oratoriu ):

Vii din cerul adânc sau ieși din prăpastie, / O Frumusețe! privirea ta, infernală și divină [...] ( Charles Baudelaire - Les Fleurs du mal, Hymne à la beauté)

Elipsă

Elipsa , uneori , face posibilă pentru a găsi un nume propriu , care este actualizat neobișnuit, și cu toate acestea , rămâne un nume propriu:

Martinii sunt într-adevăr oameni foarte drăguți. Pentru: „  Purtătorii numelui Martin  ” (cu alte cuvinte, oamenii pe care îi cunosc și care se numesc așa ). Rețineți articolul plural și absența lui S la sfârșitul substantivului propriu (întotdeauna singular, așa cum ar trebui să fie). Știți cu adevărat „pe„ Claire Chazal? Pentru: „  Îl cunoști cu adevărat pe celebra Claire Chazal?  (Cu alte cuvinte, confirmați-mi că nu este un omonim ).

Metonimie

Metonimia , uneori , permite un nume pentru a desemna, nu referentul său obișnuit (unică și determinată), ci un element adiacent în raport cu numele propriu:

În acea zi am găsit o mediteraneană extrem de agitată. Numele propriu-zis „  mediteranean  ” nu desemnează referentul său obișnuit ( Marea Mediterană ), ci un stat (susceptibil de a se schimba) al aceleiași mări (cu alte cuvinte, în acea zi, Marea Mediterană a fost agitată singular ). Parisul pe care îl frecventează este un Paris foarte banal. Cele două apariții ale numelui propriu „  Paris  ” (care în mod normal nu trebuie actualizat) desemnează o anumită societate din orașul Paris (cu alte cuvinte „  Oamenii pe care îi frecventează la Paris sunt oameni foarte lumești  ”).

Antonomazie

Antonomasis este cifra făcând posibilă trecerea de la numele propriu la denumirea comună și vice - versa. Într-adevăr, cele două grupuri distincte, care cuprind, numele comune, pe de o parte, și numele proprii, pe de altă parte, nu sunt complet impermeabile  : figuri de vorbire precum metonimia , sinecdoșa sau metafora pot face să treacă un nume dintr-un grup în un alt. Asemenea pasaje sunt sursa multor confuzii.

Lumea Nouă Antonomazie prin perifrază , denotând „  America  ”.Ce sacrilegiu: aruncarea unui turneu Rossini la gunoi! Antonomazia prin metonimie. Numele „  gunoi  ” a devenit un adevărat substantiv comun independent, prin urmare fiind scris fără majusculă. Acest lucru este , probabil , mai bine pentru prefectul Parisului, Eugene poubelle , care , la sfârșitul XIX - lea  lea interzis gunoi arunca pe străzi și a impus utilizarea unui container. Tournedos Rossini este un tournedos la modă de la domnul Rossini  ; legătura cu compozitorul gourmet este bine cunoscută: suntem mai degrabă în prezența unei elipse decât a unei antonomazii. Ne temem că acest politician este doar un nou Stalin (= un dictator). Antonomazia prin metaforă. Litera mare este păstrată deoarece legătura cu numele propriu original este conștientă. Republica este un regim foarte comun, dar avem propria noastră republică!

Note și referințe

  1. BOF (Breviar ortografic francez) de Marc Goldstein

Vezi și tu

Bibliografie

Articole similare