Și au făcut aceste picioare în timpurile străvechi

Și au făcut aceste picioare în timpurile străvechi
Imagine ilustrativă a articolului Și a făcut aceste picioare în timpurile străvechi
Prefață la Milton  (în) , unde apare imnul
Imnul Național neoficial al Anglia
Alte nume) Ierusalim
Versuri William Blake
în 1804  (ro)
Muzică 1916. Hubert Parry
Fișier audio
Spectacol de orgă

Și aceste picioare în vremuri străvechi este un poem deWilliam Blake, din prefața lui Milton  (ro) , și cunoscut în zilele noastre sub titlul Ierusalim, care provine din adaptarea sa deimndeHubert Parry. A devenit unul dintre cele mai faimoase melodii patriotice englezești, alături de Rule Britannia și Land of Hope and Glory  ; împreună, acestea sunt cele trei cântece care sunt cântate de public în timpul „ Ultimei nopți a promelor ” și, în anumite ocazii, acționează practic ca imn național englez (Anglianu are imn oficial).).

Versuri

Versiune originală și traducere franceză
Versuri în engleză Traducere în franceză

Și picioarele alea din timpuri străvechi
mergeau pe munții Angliei verzi?
Și a fost văzut Sfântul Miel al lui Dumnezeu
pe pășunile plăcute ale Angliei?

Și Chipul Divin a
strălucit pe dealurile noastre înnorate?
Și Ierusalimul a fost construit aici
printre acele morile întunecate satanice?

Adu-mi Arcul meu de aur aprins;
Adu-mi săgețile mele de dorință;
Adu-mi sulița mea; O, norii se desfășoară!
Adu-mi Carul meu de foc!

Nu voi înceta din Lupta Mintală și
nici Sabia mea nu va dormi în mâna mea,
Până vom construi Ierusalimul
în Țara verde și plăcută a Angliei.

În cele mai vechi timpuri, aceste picioare
pășeau munții verzi ai Angliei?
Și Sfântul Miel al lui Dumnezeu a fost
văzut pe pajiștile plăcute ale Angliei?

Și Chipul Divin a
strălucit pe dealurile noastre acoperite de nori?
Și Ierusalimul a fost construit aici
Printre aceste fabrici întunecate și satanice?

Adu-mi arcul meu de flăcări de aur;
Adu-mi săgețile mele de dorință;
Adu-mi sulița; O nori răspândiți!
Adu-mi carul meu de foc!

Nu voi înceta niciodată lupta mea interioară
și sabia mea nu va dormi niciodată în mâna mea,
până nu vom construi Ierusalimul
În ținuturile verzi și plăcute ale Angliei.

Explicații

Aceasta este o trimitere la o vizită pe care, potrivit unei relatări apocrife , Iisus , însoțit de Sfântul Iosif din Arimateea , l-ar fi făcut la Glastonbury , în Marea Britanie . „Carul de foc” la care se face referire este o referință biblică la urcarea profetului Ilie la cer (2 Regi 2:11).

Ierusalim

Imnul Ierusalimului este unul dintre cele mai faimoase melodii patriotice engleze și poate deveni aproape imnul național în anumite ocazii. Acesta trebuie comparat în special cu Rule Britannia de Thomas Arne și Land of Hope and Glory pe muzica primului marș Pomp and Circumstance de Edward Elgar  ; împreună, acestea sunt cele trei melodii care sunt cântate de public în timpul „  Ultimei nopți a promelor  ”).

Înregistrări

Acest imn este adesea cântat pe stadioane. În plus, a fost repetat de multe ori. Putem cita:

Utilizare în filme

Utilizare în muzică

Variat

Referințe

  1. (ro) Prefață Milton pe Wikisource.
  2. (en) trivia IMDB - Originea titlului - Accesat la 11 august 2008
  3. „  Mark Stewart And The Maffia - Ierusalim  ” , la discogs.com (accesat la 4 februarie 2018 )

linkuri externe