Tratatul de la Saint-Germain-en-Laye (1632)

A fost semnat Tratatul de la Saint-Germain-en-Laye29 martie 1632. Prin acest tratat, Anglia a revenit la Franța New France ( Quebec ) , pe care le - au confiscat în 1629.

19 iulie 1629, o flotă engleză, sub comanda lui David Kirke , reușise să preia postul comercial din Quebec prin interceptarea proviziilor, ceea ce avea ca efect reducerea la foame a lui Samuel de Champlain și a oamenilor săi.

Tratatul a oferit Franței și compensații pentru bunurile confiscate în timpul capturării Noii Franțe.

Textul integral al tratatului Tratat între Ludovic al XIII-lea. Regele Franței și Carol I. Regele Angliei, pentru restituirea Noii Franțe, Acadiei și Canadei și a Navelor și mărfurilor, luate de ambele părți. Adoptat la Saint-Germain en Laye, în ziua de 29 martie 1632 Articolul I.

În numele Maiestății Sale Creștine, conform puterii pe care ea i-a acordat-o lui Sieur de Bullion Consilier al regelui în consiliile sale de stat și private, și Bouthiliier, de asemenea, consilier al regelui în consiliile sale menționate și secretarul comenzilor sale, care copia va fi inserată la sfârșitul acestor cadouri: Se promite și se acordă că Sieurs Lumague sau Vanelly vor da garanție și asigurare în numele Majestății sale și în numele propriu și privat, în prezent după semnarea și data acestor cadouri , să plătească în termen de două luni, din ziua respectivei date, lui Sieur Isack Wake  (ro) Cavaler și ambasador al regelui Marii Britanii sau căruia îi va ordona, în orașul Paris , suma de șaizeci și patru mii două sute patruzeci și șase de lire patru sous trei denieri tournois pentru marfa navei Jaques și semme de șaizeci și nouă de mii opt sute nouăzeci și șase de lire nouă sous doi denari pentru marfa navei Binecuvântarea, întregul la ritmul Regelui: & than cincisprezece zile, cele două nave, Jaques și Benediction sunt acum în Portul și Havre din Dieppe, cu funiile, tunurile, munițiile, agretele, echipamentele și alimentele care au fost găsite la sosirea lor la Dieppe, vor fi returnate la a spus Sieur Ambasador al Angliei sau căruia îi va comanda: & dacă lipsește vreunul din acestea, va fi plătit în numerar.

Articolul II.

Și pentru ochii navei mireasă sau spuse, sumele la care se va găsi ceea ce a fost vândut în Calais, precum și din vinurile și alte bunuri, precum și corpul navei, tunuri, muniție, agrete, aparatele, și alimentele de iceluy vor fi plătite: Împreună sumele la care se va găsi restul încărcăturii navei respective, găsite în iceluy când a fost luată, care vor fi plătite pe baza ultimei vânzări efectuate în Calais . Pentru plata a ceea ce a spus Sieurs de Lumague sau Vanelly, va fi garantat să-l plătească ambasadorului respectiv sau căruia îi va ordona în termenul menționat anterior.

Articolul III.

În numele Majestății Sale a Marii Britanii, a spus Sieur Ambasladeur în virtutea Puterii pe care o are, care va fi inserată la sfârșitul acestor cadouri, a promis și promite că, în numele Majestății, va reveni și va restabili Foarte Majestatea Sa Creștină, toate locurile ocupate în noua Franță, Acadia și Canada de către subiecții Majestății Sale a Marii Britanii, cei care să le retragă din locurile menționate. Și în acest scop, respectivul ambasador Sieur va livra în timpul pasiunii și semnării cadourilor comisarilor regelui creștin, într-o formă bună, puterea pe care o are de la Majestatea Sa a Marii Britanii, pentru restituirea locurilor menționate anterior, împreună poruncile Majestății Sadite, către toți cei care comandă în Fort-Royal , Fort de Québec și Cape Breton , pentru a fi spus Locuri și Fort a revenit și a fost predat celor cărora le este plăcut să-i ordoneze Majestatea Sa Creștină, opt zile după ordinele menționate anterior au fost notificate celor care comandă sau vor comanda locurile menționate, timpul menționat anterior de opt zile fiind acordat acestora pentru a se retrage din locurile, locurile și fortele menționate anterior armele, bagajele, marfa, aurul, argintul, ustensile și, în general, tot ceea ce le aparține, cărora li se acordă tuturor celor cărora li se spune locuri, termenul de trei săptămâni după expirarea celor opt zile menționate, pentru ca în timpul lor, sau mai bine zis, dacă este posibil, să se retragă în navele lor cu Arme, muniție, bagaje, aur, argint, ustensile, mărfuri, blănuri și, în general, tot ce le aparține, pentru a se retrage în Anglia, fără a rămâne mai departe în țara respectivă. Și întrucât este necesar ca englezii să trimită aceste locuri pentru a-și lua oamenii înapoi și pentru a-i aduce înapoi în Anglia: se admite că generalul din Caen va plăti cheltuielile necesare pentru echipajul unei nave de două sute sau două sute și cincizeci de tone de port, pe care englezii le vor trimite în aceste locuri, pentru a cunoaște angajarea unei nave de plecare și întoarcere, provizii de oameni atât din marina pentru conducerea navei, cât și de cei care sunt pe uscat, pe care noi trebuie să aducă înapoi; salarii și, în general, tot ceea ce este necesar pentru echipajul unei nave din portul menționat pentru o astfel de călătorie, în conformitate cu obiceiurile și tradițiile Angliei: și, în plus, decât pentru bunurile loiale și comerciale care pot rămâne în mâinile Engleză care nu a trocat, el le va oferi satisfacție în locurile menționate, deoarece vor fi costat Anglia cu treizeci la sută din profit, luând în considerare riscurile pentru mare și portul acestora plătite de aceștia.

Articolul IV.

Procedând de subiecții Majestății Sale a Marii Britanii la restituirea locurilor menționate, acestea vor fi restaurate în același stat în care se aflau în momentul capturării, fără nici o demolare a lucrurilor existente la momentul capturării menționate. .

Articolul V.

Armele și munițiile conținute în depunerea lui Sieur Champlain, împreună cu bunurile și utilitățile care au fost găsite în Quebec în momentul capturării, vor fi returnate sau în numerar, sau în valoare, conform depunerii numitului Sieur de Champlain. , & va fi tot conținutul acestuia, împreună tot ceea ce este justificat de depunerea menționată pentru a fi fost găsit la locul menționat în timpul capturării, returnat și lăsat la Fortul menționat în mâinile francezilor: Și dacă lipsește ceva din numărul fiecărei specii va fi mulțumit și plătit de Sieur Philippes Burlamachy, căruia îi va fi comandat de către Maiestatea Sa Creștină, cu excepția cousteaux, castor și din datoriile luate de englezi, pe care le-am convenit mai jos, și satisfacția a fost a fost dat numitului general de Caen , pentru & în numele tuturor celor care ar putea avea un interes în el.

Articolul VI.

În plus, numitul Sieur Burlamachy în numele Majestății Sale a Marii Britanii, pentru & în numele Majestății sale, la cererea și comanda numitului Ambasador Sieur, conform ordinului pe care l-a primit de la ea, și încă în al său & nume privat a promis și promite să plătească numitului general din Caen, în două luni, de la data și data & semnăturii celor prezente, pentru toate & fiecare dintre pele, cousteaux, datorii mai sus menționate de Savages numitului general Caen și altor bunuri care îi aparțin, găsite în respectivul fort din Quebec în anul o mie șase sute douăzeci și nouă, suma de optzeci și două de mii și șapte sute de turnee de lire sterline.

Articolul VII.

Mai multe pentru a-l face să întoarcă și să restabilească în Anglia barca numită Helene, agrete, arme, muniție și bunuri, conform Memoriului, care a fost justificat de către Lorzii Consiliului Angliei.

Articolul VIII.

Toate butoaiele de galete, butoaiele de pitch, prune, struguri, făină și alte produse alimentare și de muls, care se aflau în respectiva barcă, în timpul transferului, vor fi, de asemenea, returnate respectivului general din Caen, în locuința din Quebec. luată de aici în anul o mie șase sute douăzeci și nouă, împreună mărfurile îi aparțineau, care au fost descărcate și lăsate anul trecut la Quebec, în râul Saint Laurens , țara noii Franțe.

Articolul IX.

Și pe lângă promisiunile numite Sieur Burlamachy la numele menționat că mai sus, de a plăti sau de a plăti la Paris, căruia chiar de către Maiestatea Sa creștină i se va ordona suma de o mie șase sute și două lire tournois, în timpul menționat, pentru nave Gabriel de Saint - Gilles, Sainte Anne du Havre de Grâce, Trinitatea Sables d'Olonne, Sainct Laurent de Saint Malo și Cap du Ciel din Calais, tunuri, muniție, agrete, frânghii, provizii, bunuri și, în general, toate lucrurile includeau inventare și estimări ale navelor menționate, făcute de judecătorii amiralității din Anglia; în mod similar pentru barca de consiliere, trimisă de asociații căpitanului Bontemps, cu tunurile, muniția, agretele, echipamentele, mărfurile și alimentele, suma care se va constata că respectiva barcă, și bunurile, agretele, tunurile și muniția, vor au fost vândute sau evaluate prin ordinul judecătorilor amiralității din Anglia. Și același lucru pentru nava dată de respectivul Bontemps englezilor se întoarce în Anglia, conform evaluării care va fi făcută despre el ca mai sus.

Articolul X.

S-a acordat că din sumele care trebuie restituite de engleză și franciză vor fi deduse taxele de intrare; împreună ceea ce va fi fost garantat pentru custodia mărfurilor și repararea navelor menționate și, în special, douăsprezece sute de lire sterline, pentru ceea ce privește taxele de import asupra mărfurilor generalului menționat din Caen și douăsprezece sute de lire sterline plătiți pentru mâncarea furnizată francezilor la întoarcerea lor în Anglia și Franța în 1629.

Articolul XI.

În plus, s-a convenit de ambele părți că, în timpul luării respectivului Vailïeaux, Jaques, Binecuvântarea, Gabriel de Saint-Gilles, Sainte Anne du Havre de Grâce, Trinité des Sables d'Olonne, Sainct Laurent de Saint Malo, Cap du Ciel din Calais, nu a fost preluat niciun articol conținut în inventare și care, totuși, nu va fi inclus în procesul-verbal de vânzări sau estimări, așa cum, de asemenea, dacă în timpul preluării respectivelor nave a avut orice lucru care nu este inclus în inventarele făcute, atât în ​​Anglia, cât și în Franța, de către ofițerii navali și ofițerii amiralității, a fost eliminat sau înlăturat, va fi deschis celor interesați de navele menționate să se aprovizioneze prin canalele obișnuite ale justiției , împotriva celor pe care îi vor putea dovedi vinovați de acest delict, pentru ca aceștia să fie constrânși de corp la restituirea a ceea ce se va dovedi a fi înlăturat de ei, și că, în acest sens, vor fi constrânși în comun, solventul pentru „insolvabilul, fără totuși inte Prin urmare, resesele nu pot pretinde nicio reparație pentru nemulțumirile lor prin represalii sau scrisori de marcaj, fie pe mare, fie pe uscat.

Pentru executarea celor de mai sus, toate scrisorile și arestările necesare vor fi trimise celuilalt și furnizate în termen de cincisprezece zile.  

Referințe

  1. axl.cefan.ulaval.ca .

Articole similare

linkuri externe