Mentonasca

Mentonasque, mentonnais
Mentounasc
Țară Franţa
Regiune Bărbie
Clasificare pe familie

Mentonasque (sau mentonnais ) este limba Menton și comunele din jur, în Alpes-Maritimes . Este considerat intermediar între Occitan ( Vivaro-Alpine ) și Ligurian / Intémélien , dar posedă trăsături structurale Vivaro-Alpine și este revendicat local ca Occitan

Clasificare

Descris pentru prima dată științific James Bruyn Andrews , la sfârșitul XIX - lea  secol , este subiectul unor studii recente care confirmă poziția sa în zona Occitană, în ciuda ezitărilor lui Werner Forner.

Mentonasca este predată, conform normelor franceze în vigoare în Educația Națională , ca o varietate de occitan-langue d'oc ( Nice - langue d'oc), care nu exclude respectarea trăsăturilor sale.

În mentonașă, acest discurs se numește [u metu'naʃk] și este scris local sau mentounasc ( norma mistraliană ), mai rar o mentonasc , conform normei clasice a occitanului.

Areologie

Mentonul este vorbit nu numai în Menton, ci și în satele din cantonul său, și anume Gorbio , Sainte-Agnès și Castellar . De asemenea, putem lega Castillon , Sospel și Moulinet . Discursul lui Roquebrune-Cap-Martin este în general considerat a fi mentonaș sau o variantă de majoritatea autorilor, chiar dacă prezintă particularități care îl pot face un discurs distinct - această remarcă fiind valabilă în plus pentru fiecare sat al cantonului. Cu toate acestea, este o zonă dialectă bine definită „  care se distinge clar atât de vecinii săi occidentali (zona provensală de tip Nisa și insula lingvistică liguriană Monaco ), cât și de vecinul estic (zona liguriană [intémélien])  ” (Alain Venturini , în Lou Sourgentin , nr .  56, aprilie 1983 ).

Mentonasca prezintă asemănări puternice prin trăsăturile alpine comune (absența lui D intervocalic, L devenind intervocalic r) cu dialectele de tranziție spre liguria alpină, cum ar fi royasque (valea Roya superioară și Bévéra , în special Sospel , Breil și Saorge ) sau pignasque ( Pigna , în provincia Imperia ).

Se deosebește destul de clar, în special de ureche, de dialectele liguriene de coastă, precum cele din Ventimiglia ( Intémélien ) sau Monaco ( Monegasque ).

Atașamentul lui Mentonnais la langue d'oc (în raport cu varianta sa de Nisa vorbită în județul Nisa ) este asumat de asociații locale precum Societatea de Artă și Istoria Mentonnaisului (SAHM) care a editat Lexicon French-Menton ( Caserio și colab. 2001). Această societate este, de asemenea, afiliată cu Félibrige și Institutul d'études occitanes , cele două principale mișcări militante pentru limba d'oc.

Apocopation chiar și parțial , și un al doilea diftongizarea târziu (ca în PONT sau Pouant [ „pwaⁿt] la cuvântul«punte»), precum și vocabularul, da de fapt extern dialectul Mentonasc de caracteristici lingvistice occitană. Conform teoriei propagării lingvistice (sau valurilor), am avea un curent lingvistic preponderent occitan până la Menton, „un  val mare care s-a rupt împotriva Baoussé Rousse  ” ( Bauces Rosses , i Balzi Rossi , (I Bàussi Russi) pietre care astăzi formează granița de coastă franco-italiană) pentru a utiliza imaginea lui Werner Forner.

Literatură

Mentonasca nu are prestigiul literar al dialectelor vecine. Cu toate acestea, există unele texte și cântece publicate recent în Menton (mai ales în XX - lea  secol ) și acum este predat în mod regulat , în cadrul Academiei de la Nisa, în localitățile Menton. Printre diferitele publicații, A Lambrusca de Paigran (Creeper- ul bunicului ) de Jean-Louis Caserio, ilustrații de M. și F. Guglielmelli, SAHM, Menton, 1987 . Brandi Mentounasc , broșură de poezie bilingvă de Jean Ansaldi, 48 p.  2010 Sau Mentounasc per Bachelerà sau dialect licență Mentonasc , selecție de texte de către JL Caserio, 5 th ed., 36 p.  2008 etc.

Referințe

  1. Jean-Philippe Dalbera, Dialectele din Alpes Maritimes: studiu comparativ, eseul de reconstrucție [teză], Toulouse: Universitatea din Toulouse 2, 1984 [ed. 1994, Londra: Asociația Internațională pentru Studii Occitane]
  2. Jean-Louis Casério, "A r'estrema pouncha dou levant de r'Occitania stands up Mentan ..." în Ou mentounasc per ou bachelerà , SAHM, 2000
  3. . Société d'art et d'histoire du Mentonnais (SAHM), care a editat Lexique français-mentonnais (Caserio și colab. 2001), este afiliată cu Félibrige și Institutul d'études occitanes , cele două mișcări militante principale pentru apărarea Occitan-langue d'oc.
  4. „Din întâlnirea noastră cu decanul Jean Ansaldi, ideea acestei gramatică a mentounascului a germinat. Cine mai bun decât Jean Ansaldi, vorbitor, autor științific, poet și academic de limba d'oc , ar putea să se angajeze în această sarcină dificilă? », Prezentarea Gramàtica dou Mentounasc de Jean Ansaldi pe site-ul SAHM .
  5. (en) "It dialetto di Mentone, in quanto egli tramezzi ideologicamente tra il provenzale e il Ligure", in Archivio Glottologico Italiano XII, 1890-1892, p.  97-106
  6. Jean-Philippe Dalbera, „Interferențe între provensal și ligurian în geneza […] mentonnais”, Buletinul Centrului pentru Romanism și Latinitate târzie 4-5, Nisa, 1989, p.  89-97
  7. „Dialectele din Menton și Evanghelia reprezintă, prin urmare, etapa 0 a dialectelor occitane, unde nu există subiect clitic. »Michèle Olivieri, Frontiere lingvistice
  8. Werner Forner , "L'Intemelia linguistica", în Intemelion 1, Sanremo , 1995, p.  67-82
  9. "Mentoniile dintre toate scaunele?" », În limba franceză-Lexicon Mentonnais (Caserio și colab. 2001)
  10. Rețineți articolul definit specific o / sau (înaintea unei consoane, trăsătură prezentă până la La Turbie și Peille) ca în Ligure , și nu articolul obișnuit lo / lou în occitană generală. Întreaga forma lo / lou apare din nou după aceea de a da în lo (în franceză: dans le). Găsim în mentonașă lexiconul pan-occitan ca totun / toutun (în franceză: oricum), ca în Nisa, Languedoc sau Gascon (dar nu în provensal), există trăsături pan-occitane, precum întărirea atacului: dam (b) é (în franceză: avec) ca în Gascon garonnais dam (b) é . Trăsăturile fonetice arhaice sunt excepțional de prezente: davanch / enanch (din occitanul medieval davantz / enantz , în franceză: înainte în spațiu / înainte în timp) în timp ce la Nisa este înainte / denant .
  11. Aüra, vos cal parlar o Mentonasc perqué mi non capisho ren de çò que tell me The hamlet of Piaggia, A brigasque identity on the defensive

Anexe

Bibliografie

Link extern